3300 results found

Installation instructions GC 333 C Safety sensor for automatic revolving door
Installation instructions

Installation instructions GC 333 C Safety sensor for automatic revolving door

ENGLISH Please keep for further use Designed for colour printing LED-SIGNALS The ORANGE LED flashes every second. The sensor goes into security mode. … Cut and restore power supply. … The ORANGE LED flashes … x. The sensor signals an internal fault. … Cut and restore power supply. … If orange LED flashes again, replace sensor. … The ORANGE LED flashes … x. Irregularities in the power supply … Check power supply. … Check wiring. … The ORANGE LED flashes … x. The sensor receives not enough IR-energy. … Check the angle of the IR-curtains. … Adapt background if necessary (floor is too absorbing). … Launch a new assisted setup. R GC 333 C Z I E RUNG FI TI N A C Z E W I T H E C N E N A B L E S O A C C R D A Other use of the device is outside the permitted purpose and can not be guaranteed by the manufacturer. The manufacturer cannot be held responsible for incorrect installations or inappropriate adjustments of the sensor. Safety sensor for automatic revolving doors DESCRIPTION The ORANGE LED flashes … x. The sensor receives too much IR-energy. … Check the angle of the IR-curtains. … Adapt background if necessary (floor is too reflective). The ORANGE LED is on. The sensor encounters a memory problem. … Cut and restore power supply. … If orange LED lights up again, replace sensor. The RED LED flashes quickly after an assisted setup. The sensor sees the door during the assisted setup. … Check the angle of the IR-curtains. … Launch a new assisted setup. The RED LED lights up sporadically. The sensor vibrates. … Check if the sensor is fastened firmly. … Check position of prism and cover. The sensor sees the door. … Launch an assisted setup and adjust the IR angle. The sensor is disturbed by the rain. … Increase the IR-immunity filter by remote control.* … 4 … 5 Attention: Do not stand in the detection field! … 1. 2. IR-prism (50 cm RIGHT HIGH) cover 3. 4. 5. push buttons IR-curtain ajustment screw main connector TECHNICAL SPECIFICATIONS Original instructions | … / V5 - … The LED is off. The reaction of the door does not correspond to the LED-signal. … 2 Check connections to test output. If your door controller is not able to test the sensor, connect the red and blue cable to power supply.* … 2 Check output configuration setting. Switch value … (P) to … (A) or … to … by remote control. Supply voltage: Power consumption: Mounting height: Sensitivity of the test input: Temperature range: Degree of protection: Norm conformity: (under the condition that the door control system monitors the sensor at least once per door cycle) *excludes DIN18650-conformity of the door equipment SAFETY INSTRUCTIONS The manufacturer of the door system is responsible for carrying out a risk assessment and installing the sensor and the door system in compliance with applicable national and international regulations and standards on door safety and if applicable, the machinery directive 2006/42/EC. Only trained and qualified personnel may install and set-up the sensor. The warranty is void if unauthorized repairs are made or attempted by unauthorized personnel. Avoid touching any electronic and optical components. Id. No. 127109 Modification level 05 Drawing No. 70706-9-9502 Printed in Germany Subject to change without notice GEZE hereby declares that the GC 333 C is in conformity with the basic requirements and the other relevant provisions of the standards 2004/108/EC and 2006/42/EC. Notified Body for EC inspection: 0044 - TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, D-45141 Essen Leonberg, November 2010 Hermann Alber, Authorized representative 12 V - 24 V AC +/-10% ; 12 V - 30 V DC -5%/+10% <3W … m to … m < … V : Log. L; > 10 V: Log. H (max. 30 V) -25 °C to +55 °C IP54 EMC 2004/108/EC; MD 2006/42/EC EN ISO 13849-1:2008 Performance Level «c» CAT. 2; EN 12978 Detection mode: Technology: Angle: Output: Hold-open time: Response time on test request: Presence Typical response time: <128 ms (max. 500 ms) Active infrared (wave length: 880 nm) with background analysis Spot diameter: … m max. Number of spots: … by curtain Number of curtains: … or … (adjustable) From -4 ° to +4 ° (adjustable) Solid-state-relay (free of potential, free of polarity) Max. contact current: 100 mA Max. contact voltage: 42 V AC/DC … s or … s (not adjustable) Typical: < 15 ms (max. 25 ms) Only for EC countries: According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) GEZE GmbH / Reinhold-Vöster-Straße 21-29 / 71229 Leonberg / Germany / Tel. ++49(0)7152-203-0 / Fax ++49(0)7152-203-310 Specifications are subject to changes without prior notice. Measured in optimal conditions. For product version 0600 and more E R L AU BT H … 50 186 DIN … 3 MOUNTING & WIRING -UB 125 mA x ma … cm +UB IR-Vorhang Test COM innerer Vorderpfosten äußerer Vorderpfosten VPS1 16 VPS1 VPS2 GN GY PK … 17 VPS2 GND … GND … 24V … 24V 30 TST2 30 TST2 TEST (MONITORING) nicht belegt WH YE 24V off OUTPUT CONFIGURATION OUTPUT REDIRECTION BU RD nicht belegt The door control unit and the door cover profile should be correctly earthed. BN SETTINGS siehe TIP KI For compliance with DIN 18650 connection required to door controller test output. safety INFRARED FIELD 30 s A-P P-A auto = the sensor will automatically adapt to the door controller: on if testable, off if not testable P-P A-A A = active output (NO-contact) P = passive output (NC-contact) Opening Safety … presence detection on safety input … presence detection on safety and opening input … 2 normal high higher … min … min … min 10 min 20 min 60 min RESETTING TO FACTORY VALUES WIDTH … MAX. PRESENCE TIME auto safety + opening NUMBER OF CURTAINS IMMUNITY FILTER on excludes DIN18650-conformity of the door equipment FACTORY VALUES «click» right high 50 right high 50 cm RIGHT HIGH 50 left high … cm 50 LLEFT HIGH … SETUP (by push button or remote control) Please step out of the infrared field. QUICK SETUP = ASSISTED SETUP* = RED-GREEN … DOOR CYCLE OFF + RED-GREEN OFF ANGLE OR CLOSER PUSH RIGHT UNTIL RED-GREEN * Yellow and white cable have to be connected. IMPORTANT: Test the good functioning of the installation before leaving the premises. AWAY TIP: Launch an ASSISTED SETUP to verify wiring, position of the curtains and correct functioning of the sensor. It is recommended to clean the optical parts at least once a year or more often if required due to environmental conditions. GC 333 C GC 333 C

PDF | 748 KB
MBZ 300 SHEV control panel
Installation instructions

MBZ 300 SHEV control panel

230V 230V 230V 24V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 PME PM PME CM DM SM DM ERM WM Reset MBZ300 Řídicí centrála nouzového proudu 147642-04 Reset CS Návod k montáži  MBZ300 Obsah Symboly a prostředky znázornění … Ručení za výrobek … 2 … Bezpečnostní pokyny … Všeobecné údaje … Chování v případě požáru … Používání k určenému účelu … 2 Funkce a vlastnosti … Přehled - řídicí centrála nouzového proudu RWA … Vlastnosti … Modulární princip GEZE MBZ300 … Komponenty centrály MBZ300 … Standardní centrály … Předkonfigurované centrály specifické pro daný objekt … 3 Montáž … Větrání skříňového rozvaděče … Vybavení a konfigurace centrály MBZ300 … Připojení centrály MBZ300 … 13 Instalace modulu CAN … 19 … Uvedení do provozu … 21 … provoz … 21 … Všeobecné údaje o provozu … 21 Režim větrání … 21 Režim poplachu … 22 Výpadek proudu a porucha … 24 … Popis modulů … 25 … Power modul PM … 25 Extenze power modulu PME … 27 Control modul CM … 28 Senzorový modul SM … 31 Drive modul DM / DME … 33 Modul počasí WM … 37 Reléový modul ERM … 40 … Přehled ukazatelů … 41 … Konfigurace modulu … 42 … Údržba … 43 … Údržba centrály … 43 10 Nápověda v případě problémů … 43 11 Skladování … 44 12 Likvidace … 44 13 Technické údaje … 45 … Pojistky … 46 MBZ300 Bezpečnostní pokyny Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se jimi řiďte XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo Význam NEBEZPEČÍ Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynu vede ke smrtelným nebo těžkým úrazům. VÝSTRAHA Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynů může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. OPATRNĚ Nebezpečí pro osoby. Nedodržení pokynů může mít za následek lehká zranění. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam Znamená „Důležité upozornění“ informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů znamená „Dodatečná informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti dodržení záruky. Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. … Bezpečnostní pokyny Všeobecné údaje Údaje v této brožuře se vztahují vždy na standardní konfigurace z výroby. Změny softwarové konfigurace centrály smí provádět pouze instruovaný odborný personál společnosti GEZE. Za škody, vzniklé v důsledku zásahů do centrály, které výrobce příp. jeho dodavatel neschválí, nelze uplatňovat vůči výrobci centrály žádný nárok na záruku/ručení. Při připojení komponentů se musejí dodržovat údaje uvedené v tomto popisu. Plánování a výpočet rozvodné sítě náleží odbornému zřizovateli a musí se provést v souladu se zákonnými předpisy (v Německu např. podle směrnice MLAR). XX Před spuštěním zařízení do provozu proveďte a zaprotokolujte měření izolace rozvodné sítě zařízení. XX V případě potřeby podpory ohledně plánování a projektování zařízení kontaktujte společnost GEZE. K zajištění bezpečnosti osob se musejí dodržovat tyto pokyny. XX Okamžitě odstraňte všechny poruchy zařízení. XX Návod k montáži je třeba ukládat vždy na dosah centrály (např. v plastovém obalu přímo na předních dveřích k centrále). … Bezpečnostní pokyny MBZ300 Povinnosti provozovatele XX Zajistěte pracoviště proti neoprávněnému vstupu. XX Zajistěte, aby montáž, uvedení do provozu a údržbu prováděl pouze odborný personál autorizovaný společností GEZE. Při svévolných změnách na zařízení, nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody. XX Zajistěte, aby klíče skříňového rozvaděče a tlačítka RWA byly k dispozici pouze proškolenému personálu. Elektrické zařízení XX Před prováděním prací na elektrickém zařízení přerušte přívod napětí (síť a akumulátor) a zkontrolujte odpojení od napětí. XX Zajistěte, aby připojení k síťovému napětí provedl pouze kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkouška ochranného vodiče se musí provést v souladu s DIN VDE 0100-600. XX Zajistěte, aby práce vykonával pouze kvalifikovaný elektrikář nebo „kvalifikovaný elektrikář pro omezené činnosti“. XX Jako zařízení pro odpojení od sítě použijte 2-pólový pojistkový automat na místě instalace s možností zablokování v souladu s příslušným proudovým zatížením vodiče. Po otevření krytu zařízení je přístup k dílům vodícím napětí volný. Před zásahem do centrály se musí zařízení odpojit od napájecího a akumulátorového napětí. Připojovací svorky komponentů zařízení vedou částečně malé napětí ≤50 V. XX Síťové a akumulátorové napětí připojte až po připojení všech komponentů zařízení. XX Při výměně akumulátorů používejte pouze akumulátory doporučené společností GEZE. XX Zajistěte, aby centrálu nemohly otevřít nepovolané osoby. XX Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Stínítka nainstalujte podle schématu zapojení. XX Typy kabelů (např. požární kabely) a potřebný druh ochrany stanovte se souhlasem místního přebíracího úřadu. XX U vodičů typu lanko zásadně používejte izolované dutinky. XX Provést izolaci nepoužívaných žil. XX Volné kabely pohonu zajistěte kabelovými vazači. Údržba V případě potřeby, minimálně jednou za 12 měsíců, musí provést společností GEZE autorizovaný odborník zkoušku bezpečnostní techniky s údržbou. Obdržíte přitom písemné potvrzení o zkoušce. Nejpozději po … letech se musí vyměnit všechny akumulátory. Náhradní díly Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. XX Při opravách a údržbě se mohou používat pouze originální díly GEZE. Předpisy a normy Nároky vyplývající ze záruky předpokládají montáž, instalaci a údržbu provedenou odbornou firmou podle údajů výrobce. Dodržování všech relevantních zákonných předpisů a instruování o náležité obsluze je povinností provozovatele, příp. zřizovatele pověřeného provozovatelem. XX Údržbu zařízení je třeba provádět podle zákonných předpisů. XX Dodržujte údaje o údržbě. XX Řiďte se nejaktuálnějšími stavem směrnic, norem a předpisů specifických pro danou zemi, obzvláště: àà ASR A1.6 „Okna, nadsvětlíky, průhledné stěny“. àà DIN VDE 0100-600 „Instalování nízkoproudých zařízení“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických přístrojů pro domácnost a na podobné účely; zvláštní požadavky na pohony, vrata, dveře a okna“ àà Předpisy úrazové zábrany, zejména předpis … „Předpis úrazové zábrany, zásady prevence“ Německých zákonných úrazových pojišťoven (DGUV) a předpis … „Předpis úrazové zábrany, elektrická zařízení a provozní prostředky Německých zákonných úrazových pojišťoven (DGUV). àà VDE 0833 „Zařízení pro ohlašování nebezpečí při požáru, vloupání a přepadení“ àà VDE 0815 „Instalační kabely a vedení pro telekomunikační zařízení a zařízení pro zpracování informací“ àà MLAR „Směrnice o vzorových vodicích zařízeních“ … MBZ300 … Funkce a vlastnosti Chování v případě požáru Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Zařízení musí fungovat bez poruch. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. XX Svítí-li žlutý indikátor poruch tlačítka RWA, okamžitě informujte příslušné místo. V případě požáru se stisknutím RWA tlačítka spustí funkce řídicí centrály RWA. K resetování požárního poplachu smí řídicí centrálu nouzového proudu RWA otevřít pouze instruovaný obsluhující personál. Přitom se musejí dodržovat bezpečnostní upozornění a předpisy o protipožární ochraně. … Používání k určenému účelu Pomocí řídicí centrály nouzového proudu se větrají prostory a v případě požáru se automaticky odvede kouř. Řídicí centrála MBZ300 odpovídá uznávaným technickým pravidlům a platným bezpečnostním předpisům. Zařízení je určeno výlučně pro použití v suchých prostorách. … Funkce a vlastnosti Řídicí centrála nouzového proudu RWA je centrální řídicí přístroj, na který jsou připojeny všechny komponenty. Řídicí centrála nouzového proudu RWA řídí chování komponentů, napájí proudem a překlenuje výpadky sítě. Řídicí centrála nouzového proudu RWA řídí odvod kouře a tepla (RWA) ze schodišť, podnikových hal atd. Pomocí pohonů se řídí okna a otvory pro odtah kouře pro běžný provoz větrání. V případě požárního poplachu se okna a otvory pro odtah kouře automaticky otevřou nebo zavřou, v závislosti na konfiguraci řídicí centrály nouzového proudu RWA. … Přehled - řídicí centrála nouzového proudu RWA g a s h MBZ 300 d f INFO j … 2 … 4 Pohony oken a klapek odtahu kouře Větrací tlačítko Řízení za deště/větru Alarmové/poruchové signály … 6 … RWA tlačítko Kouřový hlásič a termodiferenciální hlásič Poplach externí centrály pro hlášení požáru … Funkce a vlastnosti … MBZ300 Vlastnosti àà Řízení elektromotorických 24 V DC pohonů pro odtah kouře a tepla v případě požáru àà Řízení přirozeného větrání (v případě potřeby také spuštění generátorů tlakového plynu a přídržných magnetů) àà Zpracování spouštěcích signálů manuálních a automatických hlásičů požáru a zařízení pro hlášení hlášení požáru àà Manuální a automatické řízení větrání (pomocí větracích tlačítek, senzorů deště a větru, termostatů atd.) àà Odeslání všech důležitých provozních stavů externím vyhodnocovacím prvkům àà Možnost údržby, konfigurace a aktualizace pomocí PC - softwaru pro Windows© (přes USB přípojku) àà Integrace do externího BUS systému (např. CAN) àà Provoz NRA/RWA při výpadku sítě prostřednictvím akumulátorů àà Monitorování vedení všech připojených manuálních a automatických hlásičů, jako i vedení pohonu àà Optické provozní hlášení a hlášení poruch pro rychlou lokalizaci poruchy àà Digitální ukládání důležitých provozních stavů a servisních nastavení àà Interní BUS systém pro modulární vybavení àà Power-Modul PM pro řízení a monitorování síťového a akumulátorového napětí, jako i nabíjecího spínání a akumulátoru àà Rozšíření Power modulu PME pro řízení a monitorování u více než jednoho spínacího síťového dílu (max. … spínací síťové díly 24 A pro 72 A) àà Řídicí modul CM pro připojení manuálních a automatických hlásičů požáru, jakož externích spouštěcích signálů NOUZ. OTEV.; s USB přípojkou àà Senzorový modul SM s možnostmi připojení jako řídicí modul CM. Senzorový modul předpokládá, že je Control modul je k dispozici. àà Drive modul DM pro max. 10 A proudu pro připojení pohonů 24 V DC, různých tlačítek a řídicích jednotek. Pomocí příslušného programování lze spustit, příp. napájet generátory tlakového plynu nebo přídržné magnety. àà Povětrnostní modul WM pro provoz senzorů větru a deště a v případě požáru otvírání a zavírání kouřových klapek podle směru větru àà Reléový modul ERM pro hlášení poruchových a provozních stavů prostřednictvím … relé hlášení. àà USB rozhraní pro konfigurování a kontrolování centrály pomocí softwaru, pro aktualizování a ukládání informací pro uživatele àà Teplotní senzor pro nabíjení akumulátoru, které je závislé na teplotě Všechny moduly se nacházejí v uzamykatelné skříni (na omítce) z lakovaného ocelového plechu (RAL 7035) s uzavírací vložkou (dvojitá zubová, … mm), třída ochrany IP 30. Rozměry skříně jsou závislé na verzi a vybavení centrály. … Modulární princip GEZE MBZ300 Konfigurace hardwaru àà Moduly se mohou namontovat na standardní lištu (TS 35). Po správném zapojení se pomocí BUS okamžitě identifikuje modul a automaticky jej začlení do systému. Chyba při zapojení se signalizuje rychlým blikáním provozních ukazatelů nebo ukazatelem poruch (viz kapitola … .5). Konfigurace softwaru àà Díky modulárnímu systému je možné provést mnohostrannou úpravu požárních úseků a větracích skupin. àà Díky možnosti softwarové konfigurace a rozsáhlé oblasti použití modulů jsou pro speciální aplikace málo potřebné speciální zabudované prvky v centrále. … Komponenty centrály MBZ300 … .1 Napájení energií (v závislosti na verzi) àà àà àà àà … 1 spínací síťový zdroj 10 A a … akumulátory pro nouzový proud 12 V (minimální vybavení) … spínací síťový zdroj 24 A a … akumulátory pro nouzový proud 12 V … spínací síťové zdroje 24 A (= 48 A) a … akumulátory pro nouzový proud 12 V … spínací síťové zdroje 24 A (= 72 A ) a … akumulátory pro nouzový proud 12 V (maximální vybavení) MBZ300 … .2 Funkce a vlastnosti Moduly àà Power modul PM: àà 24 A nebo 10 A (v závislosti na spínací síťovém dílu), možné při MBZ300 N8 max. … A àà Extenze power modulu PME: àà 24 A nebo 10 A dodatečně (v závislosti na spínacím síťovém zdroji) pro 2. nebo 3. Síťový spínací zdroj àà Control modul CM (je zapotřebí přesně … pro první požární úsek): àà Linie hlásičů (max. 3) a přípojka pro řízení větracího systému àà USB port àà Řídicí povely větracího systému jsou nadřazeny senzorovým modulům (jiným požárním úsekům) àà Senzorový modul SM (pro další požární úseky) (max. 16 na jednu centrálu): àà Linie hlásičů (max. 3) a přípojka pro řízení větracího systému (přídavné) àà Řídicí povely větracího systému jsou podřazeny Control modulu àà Drive modul DM , příp. DME: àà Linie pohonů do max. 10 A/20 A (při odpovídající softwarové konfiguraci lze spustit generátory tlakového plynu nebo přídržné magnety) àà Připojení řízení větrání a provozních ukazatelů àà Povětrnostní modul WM (zapotřebí max. 1): àà Připojení senzoru větru a deště a/nebo snímače směru větru àà Reléový modul ERM: àà … bezpotenciálových hlásících kontaktů pro poruchové a provozní stavy … Standardní centrály Od společnosti GEZE jsou k dostání následující standardní centrály: Standardní centrály MBZ300 N8 N10 N24 velikost skříňového 300 × 400 × 200 400 × 500 × 200 600 × 600 × 250 rozváděče š x v x h [mm] mat. č. 185684 137016 137017 výstupní proud pro … A 10 A 24 A pohony (max.) síťové zdroje (zabu- 1×10A 1× 10 A 1× 24 A dované) moduly (zabudo1×PM 1× PM 1× PM 1× CM vané) 1×CM 1× CM 1×DM 1× DM 3× DM požární úseky větrací skupiny místa pro další moduly akumulátory (lze použít) přípojka akumulátoru … 1 … 1 … 8 … Ah 12 Ah … 3 18 17 Ah, 24 Ah, 38 Ah plochá zástrčka plochý konektor kabelové očko 4,8 mm 6,3 mm M5 N48K N48G N72 600 × 600 × 250 600 × 800 × 250 600 × 800 × 250 137017 48 A 137018 48 A 137018 72 A 2× 24 A 2× 24 A 3× 24 A 1× PME 1× PM 1× CM 6× DM … 6 … 1× PME 1× PM 1× CM 6× DM … 6 13 2× PME 1× PM 1× CM 9× DM … 9 … 24 Ah, 38 Ah 24 Ah, 38 Ah 38 Ah kroužkové kabe- kroužkové kabe- kroužkové kabelové oko M5 lové oko M5 lové oko M5 Možnosti rozšíření: àà další větrací skupiny zabudováním přídavných Drive modulů DM àà Další protipožární úseky nebo poplachové linie vestavbou přídavných senzorových modulů SM (není možné u MBZ300 N8) … Montáž … MBZ300 Předkonfigurované centrály specifické pro daný objekt Podle standardních centrál dodává společnost GEZE i centrály, které jsou předkonfigurovány podle specifiky objektu (mat. č. 137453). Pro tyto centrály lze zvolit nejrůznější konfigurace, např. àà Výkonový rzsah a velikost krytu v závislosti na základní centrále (N10, N24 …) àà Počet a pořadí modulů àà Drive modul DM, DME àà Senzorový modul SM àà Dodatečné reléové moduly ERM pro provozní a poruchová hlášení àà Povětrnostní modul WM àà CAN modul k propojení několika centrál àà Dodatečné řadové svorky pro DME nebo větší kabelové průřezy àà Velikost akumulátoru àà Přednastavení různých parametrů, např. àà hlásící kontakty àà Konfigurace skupin větrání àà Konfigurace požárních úseků … Montáž Montážní pořadí (přehled) Před začátkem prací zkontrolujte podle dodacího listu kompletnost a správnost dodávky (velikost centrály, akumulátory, moduly atd.). Pozdější reklamace nelze uznat. àà Řídicí centrála nouzového proudu MBZ300 se musí namontovat na místo chráněné před teplem. XX Skříňový rozvaděč a řídicí centrálu nouzového proudu MBZ300 nechte při našroubování podržet pomocníky. XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX … Zkontrolujte konfiguraci vybavení řídicí centrály nouzového proudu MBZ300 a v případě potřeby přizpůsobte/ doplňte. Bezpečně upevněte skříň a zajistěte, aby byla snadno přístupná pro údržbu. Vyznačte upevňovací otvory. Pro podklad zvolte vhodné upevňovací prostředky. Vyvrtejte otvory a opatřete hmoždinkami. Našroubujte skříňový rozvaděč. Našroubujte řídicí centrálu nouzového proudu MBZ300. Namontujte pohony a řídicí prvky (dodržujte povolené přípojné hodnoty a údaje příslušných montážních návodů). Podle průměru kabelu odřízněte stupňovou vsuvku. Kabel zaveďte stupňovou vsuvkou do centrály. Připojte externí komponenty. Připojte napájení ze sítě. Namontujte akumulátory a připojte. Zařízení uveďte do provozu. Větrání skříňového rozvaděče Ve skříňovém rozvaděči jsou zabudovány akumulátory, které se z bezpečnostních důvodů musí větrat. Za tím účelem jsou na přední části skříňového rozvaděče větrací otvory a na skříňovém rozvaděči nahoře větrací zátka. Škody následkem přehřátí XX Nezavírejte otvory (1) na přední části skříňového rozvaděče. XX Větrací zátku (2) nahoře na skříňovém rozvaděči neodstraňujte nebo nezavírejte. Otvory … Větrací zátka MBZ300 … Montáž Vybavení a konfigurace centrály MBZ300 Přehled modulů a komponentů àà Power modul PM àà Extenze power modulu PME (rozšíření) àà Control modul CM (řídící modul) àà Senzorový modul SM àà Drive modul DM / DME (modul pohonu) àà Povětrnostní modul WM (modul počasí) àà Reléový modul ERM àà Síťový zdroj 10 A, PS10A àà Síťový zdroj 24 A, PS24A Minimální a maximální vybavení àà Minimální vybavení se skládá z … spínacího síťového zdroje, … napájecího modulu PM, … kontrolního modulu CM a … hnacího modulu DM. àà Maximální vybavení může obsahovat až 64 sběrnicových modulů při max. 72 A (3 spínací síťové zdroje, každý s 24 A). Při vyšší spotřebě výkonu lze několik centrál konfigurovat pomocí softwaru jako jednotku. … .1 Stanovení správného vybavení centrály Spínací síťové díly a Power moduly Počet potřebných spínacích síťových dílů a příp. potřebných rozšíření Power modulu PME vyplývá z maximálního proudu. Je zapotřebí vždy jeden Power modul PM. Pro každý další spínací síťový díl je zapotřebí vždy … PME. XX Z maximální potřeby proudu stanovit: àà Počet spínacích síťových zdrojů (10 A nebo 24 A, max. … spínací síťové díly) àà Počet rozšíření Power modulu (PME, každý s 24 A max., … na spínací síťový zdroj, max. … PM + … PME) àà Typy akumulátorů pro zásobování nouzovým proudem Akumulátory pro napájení nouzovým proudem XX Při výběru akumulátorů dodržujte následující: àà Doba překlenutí pro provoz nouzového proudu v případě výpadku ze sítě àà Max. hnací proud àà Počet a typ modulů àà Počet připojených hlásičů Napájení nouzovým proudem musí být zajištěno na dobu 72 hodin a provoz motoru musí být následně možný dalších 180 sekund (2x otevření a 1x zavření) při maximálním proudu motoru. Typická vlastní spotřeba modulů (při napětí akumulátoru 24 V) àà Power modul PM 16,1 mA àà Extenze power modulu PME 0,0 mA àà Control modul CM 20,6 mA (včetně … ukončení linie hlásičů) àà Senzorový modul SM 12,6 mA (včetně … ukončení linie hlásičů) àà Drive modul DM 5,3 mA àà Drive modul DME 5,3 mA àà Povětrnostní modul WM 13,0 mA àà CAN modul 6,0 mA àà Reléový modul ERM 6,0 mA Maximálně povolená spotřeba vlastního proudu všech modulů centrály SNT / Aku 8A 10 A 24 A 48 A 72 A … Ah 48 mA 42 mA 12 Ah 17 Ah 24 Ah 38 Ah 120 mA 70 mA 140 mA 120 mA 80 mA 240 mA 200 mA 170 mA 100 mA 350 mA 300 mA 300 mA 300 mA SNT = spínací síťový zdroj Při výběru akumulátorů dbejte na velikost skříňového rozváděče . … Montáž MBZ300 Příklad volby potřebné kapacity akumulátoru v případě standardních centrál MBZ300: Kapacita N8 N10 N24 akumulátoru … Ah proud motoru 8A 2× DM 20× RWA tlačítko 20× hlásič kouře 12 Ah Proud motoru: – 10 A 1× SM, 5× DM 20× RWA tlačítko 30× hlásič kouře 17 Ah – Proud motoru: 24 A 1× SM, 8× DM 30× RWA tlačítko 30× hlásič kouře 24 Ah – Proud motoru: 24 A 4× SM, 12× DM 40× RWA tlačítko 60× hlásič kouře 38 Ah – Proud motoru: 24 A 8× SM, 24× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře N48K N48G N72 – – – – – – Proud motoru: 48 A 1× SM, 9× DM 30× RWA tlačítko 40× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 5× SM, 22× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 1× SM, 9× DM 30× RWA tlačítko 40× hlásič kouře Proud motoru: 48 A 5× SM, 22× DM 60× RWA tlačítko 60× hlásič kouře – Proud motoru: 72 A 3× SM, 18× DM 40× RWA tlačítko 60× hlásič kouře Při odlišné kombinaci se musí vypočítat potřebná kapacita. Drive moduly DM pro skupiny větrání Drive modul DM umožňuje max. 10 A (u MBZ300 N8 max. … A) pro připojení větrací skupiny. Příklady výpočtu: Spotřeba proudu 16 A 30 A Drive modul 10 A … (20 A) … (30 A) Spínací síťové díly 1x 24 A 1x 24 A + 1x 10 A Power modul … (PM) … (PM + PME) Řídicí modul CM a senzorový modul SM V každém případě je zapotřebí jeden Control modul CM. Monitoruje první požární úsek. Pro každý další požární úsek je zapotřebí vždy … senzorový modul SM. Modul počasí Jeden povětrnostní modul WM bude potřebný, pokud se má větrání řídit přes senzory větru a deště nebo pokud v případě požáru je nutné provést otvírání nebo zavírání závislé na směru větru. Reléový modul ERM Reléový modul ERM umožňuje hlášení poruchových a provozních stavů. Má … bezpotenciálových hlásících relé, které lze konfigurovat se systémovým softwarem. Skříň Velikost skříně vyplývá z počtu a uspořádání modulů, počtu potřebných spínacích síťových zdrojů a velikosti akumulátorů. 10 MBZ300 … .2 Montáž Potřeba místa pro moduly a komponenty na montážní liště (šířka) Moduly àà Control modul CM, Senzorový modul SM, Reléový modul ERM, Drive modul DM, Weather modul WM àà cca 23 mm àà Power modul PM, extenze power moduu PME, DME àà cca 46 mm Příklady àà PM, CM a DM (minimální vybavení): 46 + 23 + 23 = 92 mm – nebo – s WM: 92 + 23 = 115 mm ERM ~101 mm , DME MBZ300 ~ MBZ300 ~ ~125 mm ~125 mm Spínací síťové díly PS 10A PS 24A ~85 mm ~175 mm V případě pouze jednoho spínacího síťového zdroje s 10 A se tato potřeba místa na montážní lištu připočítá k místu potřebnému pro moduly. Jinak se spínací síťové zdroje nacházejí na samostatné montážní liště. … .3 Rozměry akumulátorů Typ akumulátoru NP 7-12 NP 12-12 NP 17-12 I NP 24-12 I NP 38-12 I Jmenovité napětí [V] 12 12 12 12 12 Kapacita [Ah] Délka [mm] Šířka [mm] … 12 17 24 38 151 151 181 166 197 65 98 76 175 165 Výška [mm] Hmotnost [kg] 97,5 2,2 97,5 4,09 167 5,97 125 8,92 170 13,93 Rozměry platí pouze pro … akumulátor. Pro jednu centrálu jsou potřebné … akumulátory. Typ pólu 4,8 mm 6,3 mm M5 M5 M5 11 Montáž … .4 MBZ300 Uspořádání modulů na montážní liště Uspořádání modulů na montážní liště se musí bezpodmínečně dodržet. XX Moduly na montážní liště umístěte v následujícím pořadí přímo vedle sebe (zleva doprava): àà Rozšíření Power modulu PME (pokud je k dispozici) àà Power modul PM àà Control modul CM a příslušné Drive moduly DM (pokud jsou k dispozici) àà Na každý další požární úsek - senzorový modul SM a příslušné Drive moduly DM (pokud jsou k dispozici) àà Povětrnostní modul WM (pokud je k dispozici) Minimální vybavení: S jedním rozšířním Power modulu PME: S dvěma rozšířeními Power modulu PME: 230V 230V 230V 230V 230V 230V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 NEBO CM PM CM PM PME DM Reset MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 DM PME PME PM CM DM Reset Požární úsek … DM … .5 MBZ300 NEBO Reset Požární úsek … DM DM Požární úsek x DM DM DM ERM MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 CM SM SM ERM WM Reset Reset Reset Změna konfigurace modulů Pokud nebylo zařízení ještě konfigurováno pomocí PC, automaticky se rozpozná počet, druh a pořadí modulů po každém novém startu a zahrne do standardní konfigurace (funkce učení). Pokud by se mělo dodatečně změnit ještě přiřazení hnacích modulů k požárním úsekům (např. zabudování dodatečného modulu SM), musí se provést nová konfigurace zařízení. XX Stiskněte tlačítko RESET na CM modulu na dobu cca 20 s, dokud nezačnou blikat všechny provozní LED diody. Moduly se nyní automaticky adresují nanovo. XX 12 Moduly spojujte a odpojujte v beznapěťovém stavu, předtím odpojte přívod síťového napětí a akumulátor. MBZ300 … Montáž Připojení centrály MBZ300 Pro moduly existují následující tři druhy připojení àà Napájení napětím àà Power modul PM àà Extenze power modulu PME àà Drive modul DM àà BUS přípojka (plochý kabel) àà Všechny moduly (pouze spojení PME – PM na horní straně modulu, zbývající moduly na spodní straně) àà externí komponenty àà Hlásiče, pohony atd. (zásuvné svorky na horní straně modulu) … .1 Připojení napájecího napětí Musí se připojit následující (pokud se to ještě neprovedlo ve výrobě): àà Interní napájení proudem àà Akumulátory (kromě toho se musí umístit v centrální skříni) àà Spínací síťové zdroje na Power modulu PM a rozšíření Power modulu PME àà Drive modul DM na napájecím napětí Všechny ostatní moduly nepotřebují připojení na napájecí napětí. Další obrázky zobrazují přípojku pro: àà … Power modul PM se … spínacím síťovým dílem 10 A nebo 24 A (u MBZ300 N8 max. … A) àà … Power modul PM s … rozšířením Power modulu PME a2 spínacími síťovými díly 10 A nebo 24 A àà … Power modul PM s … rozšířeními Power modulu PME a … síťovými spínacími díly 10 A nebo 24 A Počet Drive modulů DM, které lze připojit na spínací síťový zdroj s PM nebo PME, závisí na maximální spotřebě proudu na příslušném spínacím síťovém dílu. Příklady použití: àà Spínací síťový díl 10 A s … DM při spotřebě proudu 10 A (při MBZ300 N8 max. … A) – nebo – spínací síťový díl 10 A s … DM u dvou skupin větrání s max. spotřebou proudu každý … A àà Spínací síťový zdroj 24 A pro … DM s max. spotřebou proudu každý 10 A – nebo – spínací síťový díl 24 A pro … DM, pokud se max. spotřeba proudu 10 A na jeden DM a 24 A celkově nepřekročí Připojení s jedním spínacím síťovým dílem Sicherung … 1 … 1 37 36 35 33 32 … pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A bei 10 A bei 24 A červená tlačítko Pohony otevřít modrá modrá červená N L PE 230 V AC Akku … Akku … 12 V 12 V Drive modul DM Bus červená 230 V Dodržujte polaritu! + + Modelový vstup sběrnice zavřít modrá modrá Ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) + 24 V + 24 V Bus zu CM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V DC LO ++-- Rdy parallel single + Akumulátory Power modul PM front ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + Drive modul DM DC ON N L ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) + Síťový zdroj Síťový spínací díl provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) – Akumulátory Rdy provozní ukazatel (zelená) – Drive modul DM -- ++ … 0 A / 24 A – Síťový zdroj červená front modrá Dodržujte pořadí přípojení červená max. 10 / 24 A modulový výstup modrá červená modrá Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! červená k dalšímu DM 230 V 13 Montáž MBZ300 Připojení se dvěma spínacími síťovými díly pojistka červená front ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony otevřít modulový výstup Bus zavřít modrá Bus modrá 230 V červená modrá modrá modulový výstup modrá červená modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V BUS sběrnice zav. CM + akumulátory DC LO ++-- paralelní single + Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + síťový zdroj Rdy ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) – akumulátory DC ON N L provozní ukazatel (zelená) Power-Modul PM … 2 … 10A ukazatel stavu (zelená) – Drive-Modul DM síťový spínací díl pojistka 52 51 … provozní ukazatel (zelená) – síťový zdroj front 24 A 37 36 35 333 … 1 … 1 + 24 V + 24 V … 1 červená Dodržujte pořadí přípojení! červená červená modrá k modrá dalšímu DM červená max. 24 A ! pojistka 37 36 35 33 32 … Dodržujte max. povolenou spotřebu pojistka 52 … 1 … 3 … 1 10A 25A při 10 A modrá červená 10 A nebo 24 A provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) červená červená modrá 230 V 14 Dodržujte polaritu! + + akum.1 akum. … 12 V 12 V + 24 V + 24 V modulový výstup Bus – 24 V – 24 V front + akumulátory otevřít Bus 230 V N L PE 230 V AC ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony modrá modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) zavřít při 24 A modrá + Drive-Modul DM DC LO ++-- + síťový díl R dy paralelní single – akumulátory DC ON N L – Drive-Modul DM front síťový spínací díl Power-Modulextenze PME – síťový díl ukazatel alarmu (NOUZ. OTEV.) (červená) -- ++ Rdy červená červená modrá červená modrá modrá červená modulový vstup červená Dodržujte pořadí připojení! modrá červená modrá modrá k červená max. 10 / 24 A dalšímu červená DM Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! MBZ300 Montáž Připojení se třemi spínacími síťovými díly pojistka červená front ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) tlačítko Pohony otevřít modulový výstup Bus zavřít modrá Bus červená modrá 230 V modrá modrá pojistka 37 36 35 33 32 … Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A 24 A dalšímu červená DM červená max. 24 A Dodržujte pořadí připojení! červená červená modrá k modrá modulový výstup červená modrá Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V BUS sběrnice zav. CM + akumulátory DC LO ++-- paralelní single + Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) + Netzteil Rdy ukazatel poruch (žlutá) ukazatel poruch (žlutá) Power-Modul PM … 2 … 10A provozní ukazatel (zelená) – akumulátory DC ON N L pojistka 52 51 … ukazatel stavu (zelená) – Drive-Modul DM síťový spínací díl 37 36 35 33 32 … 25A provozní ukazatel (zelená) – síťový zdroj front 24 A … 1 + 24 V + 24 V … 1 provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) otevřít modrá modulový výstup Bus Bus červená modrá 230 V modrá modrá červená modrá – 24 V – 24 V tlačítko Pohony zavřít červená Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) + 24 V + 24 V front + akumulátory … + Drive-Modul DM DC LO ++-- + Netzteil Rdy paralelní single – akumulátory DC ON N L – Drive-Modul DM síťový spínací díl – Netzteil front ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) Power-Modul extenze PME červená dalšímu červená DM červená max. 24 A Dodržujte pořadí připojení! pojistka modrá modrá červená červená červená modrá k modrá modulový výstup 37 36 35 33 32 … max. zulässigen Stromverbrauch beachten ! pojistka 52 51 … 3 … 1 10A 25A bei 10 A modrá červená 10 A oder 24 A provozní ukazatel (zelená) provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) ukazatel poruch (žlutá) bei 24 A červená modrá červená modulový výstup Bus modrá modrá červená Akku … 12 V 12 V modulový výstup červená modrá Akku … + 24 V + 24 V front červená červená 230 V otevřít Bus 230 V modrá tlačítko Pohony modrá modrá N L PE 230 V AC ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) zavřít Dodržujte polaritu! + + Drive-Modul DM ukazatel pohonů OTEV. (červená) – 24 V – 24 V … + akumulátory DC LO ++-- + Drive-Modul DM Rdy paralelní single + Netztei l DC ON N L – akumulátory síťový spínací díl Power-Modul extenze PME – Netztei l front Rdy – Drive-Modul DM ukazatel poplachu (NOUZ. OTEV.) (červená) -- ++ modrá dalšímu červená max. 10 / 24 A Dodržujte pořadí přípojení! červená modrá k modrá červená DM Dodržujte max. povolenou spotřebu proudu! červená 15 Montáž … .2 MBZ300 Připojení interního BUS sběrnicového spojení Sběrnicové přípoje modulu pro plochý kabel jsou umístěny na spodní straně (pouze spojení PME k PM na horní straně modulu). Moduly se mohou navzájem spojit nezávisle na jejich funkci v systému (digitální BUS sběrnicový systém). Pokud je BUS sběrnicový systém rozdělen na několik montážních lišt, musí se jeden BUS sběrnicový kabel použít ve speciálním vyhotovení (speciální délka). Aby moduly fungovaly bezchybně, musejí se správně umístit (viz kapitola … ). Sběrnicové spojení dole (PM, CM, DM, SM, WM) XX Moduly na PM spojte diagonálně (dole a zleva doprava). Mezi PM, PME … a PME … žádné spojení dole. Za PM následuje jako další modul vždy CM. BUS Sběrnicové spojení nahoře (PME, PM) XX Moduly PME 1, PME … a PM spojte diagonálně (nahoře a zleva doprava). XX XX XX 16 Všechny další spoje připojte nahoře. Sběrnicový kabel spojte a odpojte pouze v beznapěťovém stavu. Předtím odpojte přívod síťového napětí a akumulátor. MBZ300 … .3 Montáž Připojení a zabudování akumulátoru Nesprávně připojené akumulátory mohou způsobit věcné škody. XX Při připojení akumulátorů dbejte na správnou polaritu. PM s a … 2 … 4 … XX XX XX … .4 Spojovací vedení + (červené) Spojovací vedení – (modré) Kabelové očko s vedením Spojovací vedení akumulátoru (černé) Akumulátory 12 V d g Velikost akumulátorů a počet PME se musí správně nastavit pomocí konfiguračního softwaru. f V závislosti na velikosti postavte nebo položte akumulátory do skříňového rozvaděče. Akumulátory umístěte tak, aby se póly nemohly dotýkat. Síťový přívod Poté, co se všechny komponenty připojily a zkonfigurovaly, jakož i zkontrolovaly všechny přípojky, může kvalifikovaný elektrikář připojit síťové napětí. Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Před připojením napájení odpojte přívod napětí a zajistěte jej proti opětovnému zapnutí. XX Zajistěte, aby byl přívod do sítě na místě instalace bez napětí. XX Síťový přívod 230 V AC na místě instalace připojte ke svorkám síťového přívodu řídicí centrály nouzového proudu. Průřez kabelu síťového přívodu: 1,5 mm² … 2,5 mm² … 2 … L N PE 17 Montáž Připojení externích komponentů XX XX Zajistěte, aby se elektroinstalace provedla podle platných zákonných předpisů a směrnic. Pro malá napětí používejte pouze kabely bez ochranných vodičů. Řídicí modul CM/senzorový modul SM Power-Modul PM H H 24 V DC … 1 24 V DC 24 V DC H H + síťové napětí 24 V DC + Systémové napětí … 1 Power modul PM Potřeba proudu pro systémové napětí napájené akumulátorem (Power modul PM) snižuje provozní dobu akumulátoru. Proto se musejí použít příp. větší akumulátory. hlásící kontakt (bezpotenciálový) porucha/alarm snímač (při cm nadřazený) Řídicí modul CM/senzorový modul SM … .5 MBZ300 větrání OTEV. větrání ZAVŘ. centrála hlášení požáru (EPS) nebo kouřový hlásič kouřový hlásič (nebo BMZ) Nouzový-zavř. nouzový-otev. nouzový-otev. okno otevřené provoz porucha Tlačítko RWA O S senzor větru senzor deště 24 V … 1 … 3 62 61 60 75 … 74 … F F F F F F modul počasí W F F F F 73 … 6 … N snímač směru větru 72 … 10 A Drive modul DM / DME Auf Zu … 2 … G G 71 … 5 … větrání ZAV větrání OTEV 52 51 … pojistka hlášení: D D D A A A 37 36 35 33 32 … větrání OTEV větrání ZAV AN … neobsazeno – – + Tlačítko: G G – COM Parametrizovatelné vstupy (volně použitelné) Eingang … Eingang … H H H AN … + – M + + – M E E E COM NO NC vítr/déšť + – 2k Hlásící kontakt: (bezpotenciálový) + – J J J – + + – Pohony 24 V DC max. 10 A Weather modul WM + – Drive modul DM / DME Pokud se použije snímač směru větru, musí se s přípojkou snímače směru větru zapojit senzor větru a příp. senzor deště (viz kap. … ). 18 Přípojka Proud Délka kabelu Průřez svorky (max.) ≤100 mA – ≤100 mA Průřez / průměr kabelu ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm A B C ≤400 m ≤400 m ≤400 m 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 D E F G H J ≤200 mA ≤500 mA – 4…20 mA ≤500 mA – ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm ≥0,8 mm – ≥1,5 mm2 ≤400 m ≤400 m ≤200 m ≤400 m – – 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 1,5 mm2 ≤2,5 mm2 Jiné zapojit max. 10 tlačítek v řadě max. 10 kouřových nebo teplotních hlásičů bezpotenciálové, max. 30 V DC 24 V DC 24 V DC přípojka pro pohony, viz výpočtový vzorec MBZ300 Montáž Průřez kabelu pro pohony se řídí typem a počtem pohonů. Minimálně však musí být 1,5 mm2. Na Drive modulu DM se může připojit kabel do max. 2,5 mm2, větší průřezy se musejí připojit pomocí přídavných svorek. Vzorec pro výpočet průřezu kabelu (pohony) průřez kabelu = délka kabelu × celkový proud všech pohonů / 73 Příklady pro maximální délky kabelu v závislosti na průřezu kabelu a celkovém proudu pohonů: 1,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 10,0 mm2 1A 100 m 180 m 280 m – 2A 50 m 90 m 140 m 360 m 4A 25 m 45 m 70 m 180 m 6A 16 m 30 m 45 m 120 m 10 A 10 m 18 m 28 m 72 m Tento výpočet zohledňuje tolerovatelný úbytek napětí cca … V přes vedení. … Instalace modulu CAN Zařízení se musí pro tuto aplikaci konfigurovat se systémovým softwarem. Při MBZ300 N8 lze použít modul CAN pouze při minimální konfiguraci (1×PM, 1×CM, 1×DM). Modul CAN se používá ke spojení několika centrál do jedné řídicí a spouštěcí jednotky přes sběrnici CAN. Pro každou centrálu, která se má spojit přes sběrnici CAN, je zapotřebí jeden modul CAN. Systém může spravovat max. 30 centrál propojených sítí přes sběrnici CAN. Zastrčit modul CAN Všechna spojení krátkodobě odpojte na kontrolním modulu CM (interní sběrnice, horní zasouvací vidlice s externími přípojkami atd.). XX Uvolněte Control modul z montážní lišty. XX Modul CAN (1) zastrčte zespodu do kontrolního modulu CM. Ukazatel poruch kontrolního modulu signalizuje též příp. problémy síťového propojení sběrnice CAN. XX PM CM DM Pokud se musí vytáhnout modul CAN, musí se tento při vytahování jemně zatlačit směrem nahoru. … 19 Montáž MBZ300 Dosadit vodivou spojku XX Jumper (terminátor) zastrčte v první a poslední centrále propojené sítí přes sběrnici CAN. Všechny mezi tím ležící centrály nesmějí obsahovat žádný Jumper. Poslední centrála Centrála(y) První centrála S můstkem (jumper) Bez můstku (jumper) S můstkem (jumper) Spojení interní sběrnice Spojení interní sběrnice Můstek (jumper) Poloha Modul CAN (bez konektoru) CAN-BUS ZAČÁTEK CAN-BUS KONEC CAN-BUS Propojit modul CAN … 3 … 6 … 7 àà Dbejte na to, aby bylo stínění (7) spojené s kovovým tělesem nesymetricky. àà Zem centrály se nesmí spojit se zemí jiné centrály. àà Dávejte pozor na BUS topologii sběrnice. Nemontujte žádná volná vedení! 46 45 47 46 45 47 CM s připojeným modulem CAN XX Při uvedení do provozu nastavte pomocí softwaru adresy CAN. 20 … s můstkem (jumper) Doporučený typ kabelu: … x … x 0,8 mm; až 500 m àà Pokud je to požadované, musí se použít vhodný protipožární kabel àà Obrázek vpravo ukazuje kompletně připojený a zastrčený modul CAN. … bez můstku (jumper) … První centrála Centrála(y) Poslední centrála Začátek sběrnice Konec sběrnice Sběrnice CAN Stínění s můstkem (jumper) … 2 … 4 … 6 … MBZ300 … Uvedení do provozu Uvedení do provozu Před uvedením centrály do provozu: XX Zajistěte, aby byly všechny externí komponenty smontovány a připojeny. XX Zohledněte změny, které se vyskytly během instalace (např. u systémového napětí napájeného z akumulátoru napájecího modulu PM je případně nutné použít větší akumulátory). XX Zajistěte, aby se akumulátory nabíjely před připraveností k provozu minimálně … hodin. XX Důkladně zkontrolujte všechny funkce zařízení. Nastavení, která se musejí příp. provést přes USB se softwarem (rychlost větru, samodržná funkce nebo bezpečnostní režim „mrtvý muž“ atd.), proveďte až tehdy, kdy bude zařízení kompletně nainstalované. Přes USB se může na kontrolním modulu CM vyvolat a uložit, příp. vytisknout konfigurace zařízení pomocí softwaru výrobce centrály (viz i kapitola 10). XX Pokud se zařízení uvede do provozu, blikají po dobu … minut všechny zelené provozní ukazatelé modulů, zatímco se systém konfiguruje. Po konfiguraci musejí všechny zelené provozní ukazatelé trvale svítit. Permanentní blikání zelených provozních ukazatelů signalizuje chybu u kontrolního modulu CM. XX Zkontrolujte připojení sběrnice mezi napájecím modulem PM a kontrolním modulem CM. XX Zkontrolujte připojení napájecího napětí na napájecího modulu PM. … provoz … Všeobecné údaje o provozu Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Zařízení musí fungovat bez poruch. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. XX Svítí-li žlutý indikátor poruch tlačítka RWA, okamžitě informujte příslušné místo. Poruchy zařízení se musejí okamžitě odstranit. XX Zajistěte, aby obsluha zařízení byla poučena minimálně o dále popsaných provozních režimech. Manuální spuštění při poplachu (NOUZ. OTEV.) XX Rozbijte sklo na tlačítku RWA a stiskněte poplachové tlačítko. Manuální otevření a zavření větrání XX Na spínači větrání nebo řídicím zařízení větrání stiskněte tlačítko OTEV. nebo ZAV. àà V případě samodržné funkce stačí krátké stisknutí tlačítka v trvání … sekundy (bez trvalého kontaktu). àà V případě bezpečnostního režimu „mrtvý muž“ se větrání otevře nebo zavře jen tehdy, pokud je tlačítko stisknuté. Současným stisknutím tlačítka OTEV. a ZAV. se může proces zastavit. Automatické otevření a zavření (např. řízení větru a deště) je nadřazené manuální obsluze. … Režim větrání Pomocí konfiguračního softwaru MBZ300 může servisní technik parametrizovat několik funkcí. Otevření a zavření oken Okna jsou přidělena větracím skupinám. Pro každou větrací skupinu je k dispozici jedno nebo několik větracích tlačítek, pomocí nichž lze společně otvírat a zavírat okna větrací skupiny. Přitom lze konfigurovat paralelní zapojení a přednostní zapojení. 21 provoz MBZ300 Omezení šířky otevření Servisní technik může pro každý hnací modul zadat samostatně jedno omezení šířky otvírání oken s možností nastavení času. Pokud pohony dostanou prostřednictvím větracích tlačítek signály k otevření, zastavení se po uplynutí stanoveného času otvírání. Další otevření oken je možné až po stisknutí tlačítka ZAV. Omezení šířky otvírání je účinné jen v režimu větrání, nikoliv během požárního poplachu. Řízení deště / větru Pokud je připojeno řízení za deště / větru, zavřou se všechna okna při dešti nebo silném větru. Větrací tlačítka jsou poté mimo provoz. Kroková automatika Servisní technik může pro každou linii motoru nakonfigurovat krokovou automatiku. Pohony se přitom aktivují při každém aktivačním impulsu odeslaném prostřednictvím větracího tlačítka pouze po nastavitelný čas. Automatika větrání V případě tohoto nastavení se pohony po procesu otvírání po nastavitelném čase automaticky opět zavřou. … Režim poplachu Spustit poplach Manuálně: XX Rozbijte sklo na tlačítku RWA. XX Stiskněte tlačítko. Automatické spuštění v následujících situacích: àà Kouřový hlásič zjistí kouř. àà Teplotní diferenciální hlásič zjistí nárůst teploty, která přesahuje mezní hodnotu. àà Centrála pro hlášení požáru vysílá poplašný signál k řídicí centrále nouzového proudu RWA. àà Propojená řídicí centrála nouzového proudu RWA spustí poplach. Postupy a signály během poplachu Pokud je poplach spuštěn, běží program poplachu řídicí centrály nouzového proudu RWA: àà Okna a klapky pro odvod kouře požárního úseku se otevřou (normální konfigurace) nebo zavřou. àà àà àà àà àà Na tlačítkách RWA svítí červený ukazatel alarmu: Řídicí centrála nouzového proudu RWA spustí externí signály, např. houkačku (v závislosti na konfiguraci). Větrací tlačítka jsou zablokovaná. Řízení za deště / větru se ignoruje. Aktivování DM v závislosti na směru větru (závislé na konfiguraci). Ukončit poplach Poplach lze zrušit dvěma způsoby: XX Resetovat centrálu nouzového proudu RWA. – nebo – XX Resetovat libovolné tlačítko RWA požárního úseku. Jakmile se zruší poplach, neodesílají se už žádné poplašné signály a větrací tlačítka se dají opět stisknout. Výstraha! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru, protože záchranné cesty mohou být zakouřené! Pokud se systém kompletně neuvede do původního stavu (stále svítí červený indikátor poplachu), nebude při opětovném poplachu plně funkční. XX Po poplachu uveďte vždy systém kompletně do původního stavu. 22 MBZ300 provoz Kompletní uvedení systému do původního stavu To, jakým způsobem se řídicí centrála nouzového proudu RWA uvede do původního stavu, závisí na přičině poplachu. Tlačítkem RWA: XX Resetovat tlačítko RWA. Prostřednictvím kouřového hlásiče nebo termodiferenciálního hlásiče: XX resetovat linii kouřového hlásiče a RWA tlačítko. Prostřednictvím externí centrály pro hlášení požáru: vypnout poplašný signál externí centrály pro hlášení požáru a resetovat RWA tlačítko. Resetovat linii kouřového hlásiče Požární úsek … Požární úsek … Požární úsek x 230V 230V 24V MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 PM CM DM SM SM Reset Reset Reset a a a Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Ve vnitřku skříňového rozváděče řídicí centrály nouzového proudu RWA se nedotýkejte žádných součástí kromě tlačítka Reset (1) příslušného kontrolního a senzorového modulu. XX Po resetování zavřete skříňový rozváděč. XX XX XX Skříňový rozváděč otevřete pomocí dodaného klíče. Stiskněte tlačítko Reset. Kouřový hlásič se vrátí do původního stavu. Skříňový rozváděč uzamkněte. Kontrola zrušení Po zrušení poplachu zhasne na tlačítkách RWA červené signalizační světlo poplachu, nedochází už k sepnutí poplašných signálů a okna lze pomocí větracích tlačítek opět otvírat a zavírat. Řídicí centrála nouzového proudu RWA je opět připravena na spuštění poplachu. Pokud červené signalizační světlo poplachu nezhasne, v tom případě je na řídicí centrále nouzového proudu RWA aktivován minimálně jeden z následujících poplašných signálů, které se musejí zrušit: àà Poplašný signál RWA tlačítka àà Poplašný signál kouřového hlásiče àà Poplašný signál propojené centrály àà Poplašný signál externí centrály (EPS) pro hlášení požáru 23 provoz … MBZ300 Výpadek proudu a porucha Výpadek proudu a poruchy se indikují na LED poruch na tlačítku RWA a na LED diodách centrály nouzového proudu. Provozní stav LED dioda poruch na tlačítku RWA Normální stav výpadek proudu Porucha zelená, trvale svítí žlutá, bliká krátce (0,1 s) žlutá, svítí trvale nebo bliká Řídicí centrála nouzového proudu (na CM) zelená, trvale svítí žlutá, bliká krátce (0,1 s) žlutá, svítí trvale nebo bliká Výpadek proudu Řídicí centrála nouzového proudu RWA má integrované nouzové napájení, které dokáže výpadek proudu překlenout minimálně 72 hodin (např. při údržbových pracích nebo během požáru. Předpokladem je náležitý stav akumulátoru. Nouzové funkce řídicí centrály nouzového proudu RWA zůstávají během výpadku proudu zachovány. Naopak běžný provoz větrání je prostřednictvím větracích tlačítek zablokovaný, aby se kapacita akumulátorů zachovala co nejdéle. Výstraha! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pracemi na elektrické síti pověřte pouze kvalifikované elektrikáře. XX Odstraňte příčinu výpadku proudu a zkontrolujte napájení proudem k řídicí centrále nouzového proudu RWA. àà V případě potřeby vyměňte pojistku. àà Při výskytu poruchy navzdory neporušeného napájení proudem informujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. porucha Při výskytu poruchy se žlutě rozsvícenou LED poruch je nutné provést práce ve skříňovém rozváděči. XX Kontaktujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. 24 MBZ300 Popis modulů … Popis modulů … Power modul PM Funkce: àà Monitorování napájení ze síťového napětí àà Kontrola nabíjecího napětí akumulátorů àà Přepnutí na akumulátorový provoz při výpadku ze sítě àà Připojení pro senzor na monitorování teploty akumulátorů àà Kontrolováno podle VdS a s d 230V 230V 24V MBZ300 PM … 2 … Provoz (zelená) Stav (zelená) Porucha (žlutá) Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha provoz na síť 230V 24V zelená, krátce bliká (0,1 s) akumulátorový provoz 230V vyp. 230V vyp. síťový provoz; napájení příliš malé 230V zelená, bliká rychle 230V 24V vyp. komunikační porucha sběrnicového spoje zařízení mimo provoz nebo systémové napětí VYP. (ochrana proti hlubokému vybíjení) porucha; pojistka nebo nabíjení vadné 230V 230V 24V žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu žlutá, bliká rychle 230V 230V 24V zelená, svítí trvale žlutá, bliká pomalu porucha; bez připojení akumulátorů nebo vadná pojistka u PME porucha; systémové napětí je kvůli přetížení odpojené spojení k PME je přerušené (zařízení přepíná na akumulátorový provoz) Žlutý ukazatel poruch reaguje se zpožděním cca 30 sekund. 25 Popis modulů MBZ300 Přípojky Power modulu PM a Systémové napětí (zálohovaní akumulátorem) síťové napětí pojistka 25 A spojení s PME … provozní ukazatel (zelená) ukazatel stavu (zelená) Senzor pro teplotu akumulátoru modrá K CM síťový zdroj modrá akumulátor Drive modul DM akumulátor síťový zdroj červená červená modrá modrá Akumulátor Drive modul DM síťový zdroj Indikaceporucha (žlutá) K dalšímu DM červená červená Při použití systémového napětí napájeného akumulátorem (1) se snižuje provozní doba akumulátoru a v případě potřeby je nutné použít větší akumulátory. 26 MBZ300 Extenze power modulu PME Funkce: àà Monitorování napájení ze síťového napětí při více než jednom spínacím síťovém zdroji àà Přepnutí na akumulátorový provoz při výpadku ze sítě àà Kontrolováno podle VdS 230V a s 230V 24V MBZ300 PME … 2 Provoz (zelená) stav (zelená) Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha Provoz na síť 230V 24V vyp. akumulátorový provoz 230V vyp. 230V 230V 24V Poruchy se indikují pomocí žlutého ukazatele poruch na Power modulu PM. Extenze Power modulu PME pojistka provozní ukazatel (zelená) modrá modrá Akumulátor červená akumulátor Drive modul DM síťový zdroj akumulátor Drive modul DM ukazatel stavu (zelená) síťový zdroj … Popis modulů červená K dalšímu DM modrá Síťový zdroj 27 Popis modulů … MBZ300 Control modul CM Funkce: àà Monitorování tří linek hlášení požáru na spuštění a poruchu àà Zpracování signálů větracích tlačítek àà Přípojky pro externí LED ukazatele (provoz, porucha, poplach a „Okno se otvírá“) àà Základní vybavení centrály (přímé spojení s Power modulem PM prostřednictvím BUS sběrnicového kabelu) àà Uvedení kouřových hlásičů do původního stavu (Reset) pomocí tlačítka àà Připojení externího počítače pro konfiguraci, údržbu a dotazování na provozní protokoly (pomocí softwaru výrobce) àà Kontrolováno podle VdS … 2 … 4 … Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) USB přípojka Uvedení linek kouřových hlásičů do původního stavu a s d MBZ300 f CM g Reset Ukazatelé Symbol Stav zelená, trvale svítí Druh provozu/porucha provoz na síť červená, svítí trvale spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.) červená, bliká pomalu kouřový hlásič ještě aktivní po NOUZ. ZAVŘ. ruční hlásič ještě spuštěný po NOUZ. ZAV. porucha; RWA tlačítka linie hlásičů nebo porucha modul DM červená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. žlutá, bliká pomalu porucha; linie hlásičů RM1 vyp. žlutá, bliká rychle porucha; linie hlásičů RM2 vyp. žlutá, zabliká krátce (0,1 s) (1 x pro s) vyp. žlutá, bliká rychle s přestávkou … s porucha; zařízení v provozu na akumulátor porucha akumulátoru vyp. žlutá, bliká rychle zkrat; NOUZ. ZAVŘ. zelená, bliká rychle žlutá, … x blikání pomalu zelená, trvale žlutá, … x blikání zelená, trvale 28 volba modulu není shodná s konfigurací zařízení musí se provést údržba zařízení MBZ300 Popis modulů Symbol Stav žlutá, … x blikání Druh provozu/porucha chybí CAN účastník zelená, trvale externí ukazatel „Otevřít okno“ na tlačítku RWA vyp. žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu všechna okna zavřena v požárním úseku v požárním úseku je otevřena minimálně … větrací skupina minimálně1 větrací skupina v požárním úseku se aktivovala (otevřít nebo zavřít) V každé lince hlásičů smí být pro každou poplachovou skupinu max. 10 hlásičů (délka kabelu ≤400 m). 29 Popis modulů MBZ300 Připojení Control modulu CM Poslední RWA tlačítko FT4 … GND … 3 … POPLACH ZAV + 24V … 6 … 8 … LED požáru LED oken. OTEV LED provozu OK LED porucha … 3 … 5 … + YE + RM 1003 GN koncové odpory 10 kΩ 1% im nasadit poslední hlásič max. 10 kouřových hlásičů v lince YE +24V koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách odstranit nebo spínač DIP nastavit na OFF OFF 1. kouřový hlásič poslední kouřový hlásič + tlačítko ZAVŘ. tlačítko ALARM RD - YE GN kouřový/ tepelný hlásič GC162RWA/GC163 RWA YE 1. RWA tlačítko FT4 … GND … 3 OTEV … GND … 1 … tlačítko ALARM RD 2. RWA tlačítko FT4 … GND … 3 OTEV … 5 … 7 … 9 … 1 tlačítko ZAVŘ. +24V poslední kouřový hlásič - … 6 … 8 … 1. kouřový hlásič koncové odpory 22 kΩ sepnuté jako poslední v řadě nechat nebo spínač DIP nastavit na ON +24 V max. 10 RWA tlačítek v lince +24V koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách odstranit nebo nastavit spínač DIP nastavit na OFF OFF Nasaďte do nepoužívané hlásící linky koncový odpor RE nasadit max. 400 m nebo BMZ alarmový odpor odtah kouře tlačítko ZAVŘ. tlačítko ALARM RD YE GN YE koncové odpory max. 400 m ústřední tlačítko (standard : nadřazené otvírání a zavírání) OTEV ZU max. 400 m 12 … nebo déšť / vítr řízení max. 400 m 19 18 17 16 15 14 13 … 22 kΩ 22 kΩ 19 18 17 16 15 14 13 … Nasaďte do nepoužívané linek tlačítek RWA koncové odpory nasadit + + 22 … 23 … Standard: Hlásící kontakt sběrné poruchy bezpotenciálový 30 V DC, 500 mA 33 32 … 62 61 60 poloha kontaktů hlásícího relé: RWA tlačítko RM1 RM2 tlačítko provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) Konfigurace Porucha: Konfigurace Alarm: Klidová poloha Klidová poloha/ bez proudu 62 61 60 62 61 60 porucha aktivní/ bez proudu poplach aktivní 62 61 60 62 61 60 ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) počítač USB přípojka tlačítko Reset tiskárna BUS Control modul CM BUS volitelné modul CAN modulový výstup BUS modulový výstup 30 BUS MBZ300 … Popis modulů Senzorový modul SM Funkce: àà Monitorování tří linek hlášení požáru na spuštění a poruchu àà Zpracování signálů větracích tlačítek àà Přípojky pro externí LED ukazatele (provoz, porucha, poplach a„Okno se otvírá“) àà Použití možné pouze u disponibilního Control modulu CM àà Uvedení kouřových hlásičů do původního stavu (Reset) pomocí tlačítka àà Kontrolováno podle VdS a s d MBZ300 SM … 2 … 4 Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) Uvedení linek kouřových hlásičů do původního stavu f Reset Ukazatelé Symbol Stav zelená, trvale svítí Druh provozu/porucha provoz na síť červená, svítí trvale spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.) červená, bliká pomalu kouřový hlásič ještě aktivní po NOUZ. ZAVŘ. ruční hlásič ještě spuštěný po NOUZ. ZAV. porucha; RWA tlačítka linie hlásičů nebo porucha modul DM červená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. žlutá, bliká pomalu porucha; linie hlásičů RM … vyp. žlutá, bliká rychle porucha; linie hlásičů RM … vyp. žlutá, bliká krátce (0,1 s) vyp. externí ukazatel „Otevřít okno“ na tlačítku RWA vyp. žlutá, svítí trvale žlutá, bliká pomalu porucha; zařízení v provozu na akumulátor všechna okna zavřena v požárním úseku v požárním úseku je otevřena minimálně … větrací skupina minimálně1 větrací skupina v požárním úseku se aktivovala (otevřít nebo zavřít) V každé lince hlásičů smí být pro každou poplachovou skupinu max. 10 hlásičů (délka kabelu ≤400 m). 31 Popis modulů MBZ300 Přípojky senzorového modulu SM poslední RWA tlačítko FT4 … GND … 3 … POPLACH ZAV + 24V … 6 … 8 … LED požáru LED oken. OTEV LED provozu OK LED porucha … 5 + GN RM 1003 YE max. 10 kouřových hlásičů v lince koncový odpor nasadit poslední hlásič Koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách, odstranit nebo nastavit spínač DIP na OFF OFF - 1. kouřový hlásič poslední kouřový hlásič + Tlačítko ZAVŘ. +24V … 5 … + YE Tlačítko ALARM RD - YE GN YE kouřový/ tepelný hlásič GC162RWA/GC163 RWA 1. Tlačítko RWA FT4 … GND … 3 OTEV … GND … 1 … Tlačítko ALARM RD 2. Tlačítko RWA FT4 … GND … 3 OTEV … 5 … 7 … 9 … 1 Tlačítko ZAVŘ. +24V Poslední kouřový hlásič Koncové odpory 22 kΩ ve všech předcházejících řadách, odstranit nebo nastavit spínač DIP na OFF OFF Nasaďte do nepoužívané hlásící linky koncový odpor max. 400 m RE nasadit nebo alarmový odpor BMZ odtah kouře Tlačítko ZAVŘ. +24V Tlačítko ALARM RD YE GN YE Koncové odpory max. 400 m ústřední tlačítko (standard: nadřazené otvírání a zavírání) max. 400 m OTEV ZU … 6 … 8 … 1. Kouřový hlásič Koncové odpory 22 kΩ sepnuté jako poslední v řadě nechat nebo nastavit spínač DIP nastavit na ON ON +24 V max. 10 RWA tlačítek v lince 12 … max. 400 m 19 18 17 16 15 14 13 … 22 kΩ 22 kΩ 19 18 17 16 15 14 13 … Nasaďte do nepoužívaných linek tlačítek RWA koncové odpory nasadit RWA tlačítek + + 22 … 23 … Standard: Hlásící kontakt sběrné poruchy bezpotenciálový 30 V DC, 500 mA 33 32 … 62 61 60 RM1 RM2 tlačítko provozní ukazatel (zelená) poloha kontaktů hlásícího relé: Konfigurace Porucha: Konfigurace Alarm: Klidová poloha Klidová poloha/ bez proudu 62 61 60 ukazatel poruch (žlutá) 62 61 60 ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) Senzorový modul SM porucha aktivní/ bez proudu tlačítko Reset 62 61 60 BUS BUS Výstup modulu 32 Výstup modulu poplach aktivní 62 61 60 MBZ300 … Popis modulů Drive modul DM / DME Funkce: àà přípojka pro elektromotorové pohony do max. 10 A/ DME 20 A (při MBZ300 N8 max. … A) àà Monitorování výkonu pohonu prostřednictvím klidového proudu (na poruchu, zkrat, přerušení) àà Zpracování signálů větracích tlačítek (v případě potřeby i hlášení koncových poloh pohonů) àà Přípojky pro externí předání signálů (pro stav koncových poloh pohonů) àà Kontrolováno podle VdS … 2 … 4 … 6 … Provoz (zelená) Porucha (žlutá) Poplach (červená) OTEV. (červená) ZAV. (zelená) Otevření (tlačítko) Zavření (tlačítko) a s d MBZ300 f g DM h j Ukazatelé Symbol Stav červená zelená zelená, trvale svítí červená, svítí trvale červená, bliká krátce (0,1 s) zelená, bliká rychle žlutá, svítí trvale vyp. Druh provozu/porucha otevřít pohon (motorové relé OTEV. aktivní) během doby chodu motoru zavřít pohon (motorové relé ZAVŘ. aktivní) během doby chodu motoru v provozu spuštění alarmu (NOUZ. OTEV.); pohony se otevřou spuštění alarmu při akumulátorovém provozu porucha (např. žádné BUS sběrnicové spojení, chyba u Control modulu CM) porucha (např. vadná pojistka modulu, zkrat, přerušené vedení, porucha napájení). porucha se indikuje na CM Tlačítko Symbol Funkce otevřít pohony; lze aktivovat manuálně zavřít pohony; lze aktivovat manuálně Při připojení pohonů dodržujte maximální spotřebu proudu 10 A (na každý DM), příp. 20 A (na každý DME) a max. spotřebu proudu na jeden síťový zdroj. 33 Popis modulů … .1 MBZ300 Připojení pro Drive modul DM / DME Tlačítko větrání LTA-24-AZ Parametrizovatelné vstupy Připojení standardního pohonu nebo IQ windowdrives bez rozlišení mezi provozem větrání nebo provozem RWA bezpotenciálový kontakt max. 30 V DC, 0,5 A … pouze v případě potřeby … 1 vstup … + … Motor 24 V DC žíla … izolovat … 2 … 2. Motor Poslední motor IQ window drive IQ window drive A B S L můstek A B S L *) … x Diode 1N4007 odpor 2k2 propojovací krabice 3×… mm2 (vypočítat průřez kabelu) vstup … ZAV OTEV ZAV … OTEV 1. Motor LED … pohony 24 V DC, max. 10 A / DME max. 20 A – + = + – = Alternativní možnost připojení: Připojení motorů s integrované monitorování vedení Poslední motor Motor 24 V DC … 2 … Funkce STOP = obě tlačítka současně (alternativy lze nastavit softwarem) 37 36 35 33 32 … 52 51 … 3 … 1 pojistka 10 A DME 20 A *) Alternativně: GEZE výkonový modul LEM ID.č. 166090 nasadit … WH … BK … BK provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) ukazatel ALARM (červená, NOUZ. OTEV.) ukazatel pohonů OTEV. (červená) ukazatel pohonů ZAVŘ. (zelená) alternativně (nastavit pomocí softwaru): Připojení přídržných magnetů nebo elektromagnetických blokování (max. 30 % výstupního proudu) Drive Modul DM zavřít + 24 V + − … 2 … Odpor 2k BUS + 24 V otevřít – 24 V – 24 V tlačítko Pohony BUS červená červená modrá červená modrá od PM/PME nebo DM … x Diode 1N4007 modrá modulový výstup modulový vstup *) k dalšímu DM Celkový proud všech Drive modulů DM nesmí překročit max. proud síťových zdrojů. Napájecí vedení motoru se monitoruje pomocí 3. žíly s kombinací diody/odporu na posledním motoru v každé skupině. Alternativně použijte GEZE vodičový koncový modul LEM (166090). XX Monitorování vodičů se nesmí nikdy nahradit můstkem na GND. XX 34 V druhu provozu „přídržný magnet“ se smí používat max. 30 % max. výstupního proudu síťového zdroje. Akumulátor musí být dimenzovaný v souladu s požadovanou dobou napájení nouzovým proudem. PM systémové napětí 24 V DC zálohováno akumulátoremert 24 V 24 V - … 1 + - … 1 + CM, SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) Funkční relé poplachu: při spuštění alarmu se sepne +24 V DC na vedení „signál“. … 2 … DM + 24 VDC IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon 1. Antrieb signál IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice IQ windowdrive signál Poslední pohon Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice požární úsek … IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice SM, ERM Hlásící relé Alarm 62 61 60 IQ windowdrive 4×... mm2 (vypočítat průřez kabelu) signál 1. Pohon IQ windowdrive signál Poslední pohon … DM … 3 Pro monitorování vedení nainstalovat společně … odpor 2k2 … diody, 1N4007 do poslední krabicové odbočnice požární úsek … .2 Požární úsek … MBZ300 Popis modulů Připojení IQ windowdrives s rozlišováním mezi pohonem větrání a pohonem RWA àà Hlásící relé musejí být zkonfigurována na „Poplach“ a přiřazena jednotlivým požárním úsekům. U MBZ300 N8 je provedeno předběžné propojení alarmového relé již pro … alarmovou skupinu pro signálové vedení S. Jsou nainstalovány řadové svorky pro přípojky 1,2,3,S. 35 Popis modulů … .3 MBZ300 Schéma zapojení Drive modulu DME Připojení standardního pohonu nebo IQ windowdrives bez rozlišování mezi pohonem větrání a pohonem RWA 1. Motor Motor 24 V DC žíla … izolovat … 2 … Poslední motor 2. Motor IQ window drive IQ window drive A B S L můstek A B S L *) … x Diode 1N4007 odpor 2k2 propojovací krabice – + = + – = alternativní možnost připojení: Připojení motorů s integrované monitorování vedení Poslední motor 3×… mm2 (vypočítat průřez kabelu) Motor 24 V DC … 2 … max. 10 mm² … 2 … řadová svorka (Mat.-Nr. 150328) 37 36 35 33 32 … *) Alternativně: GEZE výkonový modul LEM ID. č. 166090 nasadit … WH … BK … BK FKSE 52 51 … 24 VDC max. 20 A DME 20 A … 2 … + 24V + 24V BUS - 24V - 24V Drive modul DME BUS modrá modulový výstup modulový vstup červená červená PM/PME/DM modrá červená modrá DM Příslušenství DME àà Řadové svorky: Řadové svorky (mat. č. 150328) nejsou součástí rozsahu dodávky Drive modulu DME a musí se objednat zvlášť. àà Přípojná vedení řadových svorek: Přípojná vedení pro řadové svorky jsou součástí rozsahu dodávky Drive modulu DME. 36 MBZ300 … Popis modulů Modul počasí WM Funkce: àà přípojky vždy pro … senzor větru a deště àà snímač směru větru pro otvírání a zavírání v závislosti na větru v případě požáru àà zpracování signálů externích řízení větrání àà přípojky pro externí předání signálů a s MBZ300 d f … 2 … 4 provoz (zelená) porucha (žlutá) déšť (červená) vítr (červená) WM Ukazatelé Symbol Stav zelená, svítí trvale Druh provozu/porucha v provozu červená, svítí trvale senzor deště aktivní červená, svítí trvale senzor větru aktivní červená, bliká pomalu hlavní směr větru rozpoznán červená, bliká rychle překročen reakční práh pro senzor větru. zavřít okno v provozu větrání otvírání a zavírání odtahů kouře podle směru větru (vždy v závislosti podle nastavení) v případě RWA červená, bliká pomalu ukazatelé na modulech DM a CM, příp. SM Jedna z nich svítí na Drive modulech DM v závislosti na nastavení žlutá, svítí trvale vyp. zelená, bliká rychle porucha (např. Senzoru větru/deště nebo snímače směru větru) porucha sběrnicového spojení Změna nastavení senzoru větru XX Připojte počítač s konfiguračním softwarem přes USB. Rychlost větru: XX Přizpůsobte reakční práh pro senzor větru (z výroby nastaven na … m/s). Na větru závislé otvírání a zavírání odtahů kouře: XX Přizpůsobte konfiguraci centrály příslušného případu použití. 37 Popis modulů MBZ300 Sada připojení senzoru větru a deště (mat. č. 140229) na povětrnostní modul WM GC 402 WVS GC 401 RS dešťový senzor 24 v GC 402 WVS větrový senzor neobsazeno neobsazeno Svorkový modul vítr / déšť aktivní vítr / déšť není aktivní GC 401 RS dešťový senzor 24 v větrový senzor připojovací krabice hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A max. 200 m min. 1,5 mm2 provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) déšť (červená) vítr (červená) nebo modulový výstup druh ukazatele je závislýna nastavení softwaru modulový vstup Připojení otvírání a zavírání závislé na směru větru Modul musí být pro toto použití vždy konfigurován pomocí softwaru. GC 403 WDS GC 402 WVS větrový senzor GC 401 RS dešťový senzor 24 v neobsazeno neobsazeno spojovací krabice podle WRG vítr / déšť aktivní vítr / déšť není aktivní zelená hnědá bílá růžová šedá žlutá snímač směru větru hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) 38 druh ukazatele je závislý na nastavení softwaru MBZ300 Popis modulů Požadované senzory: àà Snímač směru větru GC 403 WDS (mat. č. 140228) àà Sada senzoru větru a deště GC 401 RS a GC 402 WVS (mat. č. 140229) Připojení řízení za deště/větru (mat. č. 091529) Vstup „vítr“ se musí konfigurovat na nastavení spínacího kontaktu. svorkovnice vyhodnocovací elektronika pro řízení při dešti / větru déšť meteorolo gická stanice vítr / déšť aktivní vítr / déšť neaktivní meteorologická stanice etx. podle návodu na montáž mat. č. 139860 neobsazeno vítr neobsazeno sítě druh provozu můstkem (jumper) nastavit na “odpojená relé“ hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A provozní ukazatel (zelená) ukazatel poruch (žlutá) Déšť (červená) druh ukazatele je závislý na nastavení softwaru Vítr (červená) modulový výstup modulový vstup 39 Popis modulů … MBZ300 Reléový modul ERM Reléový modul ERM se musí konfigurovat pomocí softwaru MBZ 300. … .1 Funkce àà … parametrizovatelných výstupů relé àà Hlášení poruchových a provozních stavů … 2 MBZ300 … 2 provoz (zelená) porucha (žlutá) Ukazatel Symbol Druh provozu / porucha v provozu žlutá, svítí trvale porucha zelená, bliká rychle pourcha sběrnicového spojení Relé … Relé … Relé … Relé … Relé … Relé … NC NO COM NC NO COM NC NO COM NC NO COM NC NO COM Schéma zapojení reléového modulu ERM NC NO COM … .2 Stav zelená, trvale svítí 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 62 61 60 Reléový modul ERM BUS BUS modulový výstup 40 modulový vstup hlásící kontakt bezpotenciálový 30 V DC, 0,5 A MBZ300 … Přehled ukazatelů Přehled ukazatelů Varování! Ohrožení života při poruchách funkcí v případě požáru! Zařízení a prvky ukazatelů musejí fungovat bez závad. XX Všechny poruchy nechte okamžitě odstranit. Extenze power modulu PME ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: provoz (zelená) 230V provoz (zelená) stav (zelená) 230V 24V stav (zelená) 230V provoz (zelená) 230V 24V porucha (žlutá) porucha (žlutá) poplach (červená) MBZ300 MBZ300 MBZ300 přípojka: PM PME CM tlačítko: resetování modulu Modul senzoru Modul pohonu DM/DME Modul počasí WM Reset Reléový modul ERM ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: ukazatelé: provoz (zelená) provoz (zelená) provoz (zelená) provoz (zelená) porucha (žlutá) porucha (žlutá) porucha (žlutá) porucha (žlutá) poplach (červená) poplach (červená) MBZ300 MBZ300 pohony SM OTEV (červená) déšť (červená) ZAVŘ. (zelená) vítr (červená) tlačítka: DM MBZ300 MBZ300 WM ERM otevření tlačítko: resetování modulu pohony zavření Reset zavření provoz Prvek ukazatele / symbol 230V 230V 24V Indikace svítí trvale (zelená) zelená (zavřená větrání) – nebo – červená (otevřená větrání) červená (povětrnostní modul WM) při dešti a/nebo větru 41 Konfigurace modulu MBZ300 Spuštění poplachu / NOUZ. VYP. Prvek ukazatele / symbol Indikace červená (na modulech CM, SM a DM příslušného požárního úseku) červená; ukazuje, pro který Drive modul DM jsou otevřeny odtahy kouře a tepla NOUZ. ZAV. (zavření odtahů kouře a tepla) je možné provést pomocí tlačítka RWA. Kouřové hlásiče se musí pomocí tlačítka Reset uvést do původního stavu. Porucha Prvek ukazatele / symbol Indikace žlutá (ukazatel poruch na všech modulech); modul PM snímá poruchy všech připojených PME s Podrobné významy poruch v popisech jednotlivých modulů. … Konfigurace modulu Centrála je konfigurovaná z výroby. Všechny údaje v těchto popisech se vztahují na standardní nastavení. Prostřednictvím doplňkového softwaru může kvalifikovaný personál modifikovat konfiguraci. Za tím účelem se musí přes USB přípojku na kontrolním modulu CM připojit počítač s instalovaným konfiguračním softwarem. Nejdůležitější konfigurační možnosti: àà Nastavení a kombinování větracích skupin àà Samodržná funkce nebo režim Mrtvý muž větracích tlačítek àà Priorita řízení větrání (standardně je větrací tlačítko na kontrolním modulu CM nadřazeno pro společné zavírání) àà Rozdělení a kombinování požárních úseků (kontrolnímu modulu CM nebo senzorovému modulu SM standardně nadřízené Drive moduly DM patří ke spouštěcí jednotce) àà Funkce externích ukazatelů (hlásící kontakt na CM/SM) àà Připojení generátorů stlačeného plynu nebo přídržných magnetů místo pohonu k hnacímu modulu DM (druh provozu) àà Hlášení koncové polohy pohonů na Drive modulu DM nebo blokovací vstupy àà Nastavení otvírání a zavírání v závislosti na směru větru v případě požáru àà Rychlost větru àà Druh provozu senzory větru a deště àà Uložit a zaprotokolovat nastavení při uvedení do provozu a údržbě àà Vyvolat uložené poruchy àà Lokalizovat poruchu àà Přiřazení relé modulu ERM k provozním a poruchovým hlášením 42 MBZ300 … Údržba Údržba Celé zařízení se musí v pravidelných intervalech kontrolovat a provádět údržbu: àà Kontrola funkce: měsíčně àà Údržba: ročně XX Provádějte a dokumentujte údržbu podle revizní knihy „Mechanicky ovládaná okna v zařízeních pro větrání a odvod kouře a tepla (RWA) a přístrojích pro přirozený odvod kouře a tepla (NRWG)“. Kontrolní a údržbové práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál. … Údržba centrály XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX 10 Zkontrolujte síťové napětí (230 V AC). Zkontrolujte svorkovnice a ploché kabely (na pevné osazení a stav). Zkontrolujte kabely a připojovací dráty (na poškození). Zkontrolujte ukazatele a tlačítka na modulech. Zkontrolujte pojistky. Zkontroluje datum vložení akumulátorů a v případě potřeby akumulátory vyměňte (nejpozději … roky po vložení). àà Nefunkční akumulátory odborně zlikvidujte. àà Zaznamenat datum zabudování nového akumulátoru. Zkontrolujte systémová napětí. Zkontrolujte nabíjecí zařízení. Zkontrolujte přípoje BUS sběrnicového systému a napájení modulů (na pevné osazení a stav). Zkontrolujte funkčnost modulů. Nápověda v případě problémů Problém Svítí nebo bliká žlutě LED poruch na tlačítku RWA. LED poruch na tlačítku RWA bliká žlutě/krátce (0,1 s). Stisknutím větracího tlačítka se okna nepohybují. Okna lze otevřít jen částečně. Příčina Porucha Opatření XX Kontaktujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. XX Napájení proudem k řídicí centrále nouzového Výpadek sítě proudu RWA nechte zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem. XX V případě potřeby vyměňte pojistku. XX Při výskytu poruchy navzdory neporušeného napájení proudem informujte autorizovaného odborníka společnosti GEZE. XX Zkontrolujte, zda LED poruch na tlačítku RWA Výpadek sítě nebo jiná bliká nebo svítí (opatření viz nahoře). porucha Řízení deště / větru aktivní Okna lze opět otevřít až tehdy, kdy ochabne vítr a déšť. Je aktivní omezení šířky Pokud se mají okna často otvírat více než je předotevření nastavené: XX Nechte přizpůsobit omezení šířky otevření. 43 Skladování 11 MBZ300 Skladování Centrála nouzového proudu RWA XX Řídicí centrálu nouzového proudu RWA uložte na chráněném místě. XX Pokud už bylo zařízení v provozu: Řídicí centrálu nouzového proudu RWA odpojte od sítě a akumulátoru. Olověné akumulátory Olověné akumulátory se během skladování samy vybíjejí. Proto se musí dodržovat následující: XX Pokud možno co nejkratší doba skladování. XX Akumulátory, příp. zabalenou řídicí centrálu nouzového proudu RWA skladujte chráněnou před teplem při teplotách pod 30 °C. XX Pokud se zařízení neuvede do provozu, musí se akumulátory dobít nejpozději každých … měsíců. Dobití akumulátorů Pro dobití akumulátorů existují … možnosti: XX Dobíjet akumulátory pomocí běžně prodávané nabíječky. – nebo – XX Akumulátory nasvorkovat na řídicí centrálu nouzového proudu. XX Vložit akumulátorovou pojistku. XX Připojit centrálu na síť. XX Akumulátory nabíjejte cca 36 hodin. XX 12 Nové datum nabíjení zaznamenat na akumulátorech. Likvidace Všechny komponenty řídicí centrály nouzového proudu RWA se musejí likvidovat podle zákonných ustanovení pro zvláštní odpad. Akumulátory obsahují vysoce jedovaté škodliviny, a proto se musejí likvidovat pouze na sběrných místech předepsaných zákonodárcem. Informace o zákonu o bateriích (Platné v Německu a ve všech ostatních zemích Evropské unie a ostatních evropských zemích spolu s ustanoveními o samostatném systému recyklace použitých baterií platnými v dané zemi.) V souladu se zákonem o nakládání s bateriemi jsme povinni vás upozornit v souvislosti s distribucí baterií nebo akumulátorů, příp. v souvislosti s dodávkou přístrojů, které obsahují baterie nebo akumulátory, na následující informace: Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu. Likvidace prostřednictvím domovního odpadu je podle zákona o nakládání s bateriemi výslovně zakázaná. Jako koneční spotřebitelé jste podle zákona povinni vrátit použité baterie. Použité baterie likvidujte prostřednictvím komunálního sběrného místa nebo odevzdáním v obchodě. Baterie, které obdržíte od nás, nám můžete po použití zaslat poštou. Adresa zní: GEZE GmbH, Wareneingang, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg. Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou označeny symbolem přeškrtnuté popelnice. Pod symbolem popelnice se nachází chemické označení škodlivé látky, Cd pro kadmium, Pb pro olovo, Hg pro rtuť. 44 MBZ300 13 Technické údaje Technické údaje Elektrické údaje a přípojné hodnoty. Provozní napětí (primární) Frekvence Předpojistka Příkon Výstupní napětí pro pohony Spínací proud pro linii pohonů pro Drive modul DM Napájení nouzovým proudem Napětí akumulátoru (nabíjecí napětí teplotně kompenzované) Jmenovitá kapacita Výstup proudu spínacího zdroje 10 A (krátkodobý provoz) Výstup proudu spínacího zdroje 24 A (krátkodobý provoz) Trvalý odběr proudu Hlásiče na jednu linii hlásičů manuální (tlačítko RWA) automatické (hlásič) Hlásiče na jednu centrálu manuální (tlačítko RWA) automatické (hlásič) Minimální výstupní napětí Pohony: podle EN 12101-10 tab. … Hlásící linie: Hlásící kontakty bezpotenciálové 230 V AC, -15 %, +10 % , (195 V … 253 V AC) 50 Hz (47-63 Hz) 16 A 240 W (N8, N10), 480 W (N24), 960 W (N48), 1440 W (N72) 24 V DC ±5 %; akumulátorový provoz ±15 % 10 A (max.) / DME 20 A 72 h (max.) … x 12 V v závislosti na verzi (viz typový štítek) 10 A (30 % ED), při MBZ300 N8 … A 24 A (30 % ED) cca 30 % jmenovitého proudu 10 kusů (max.) 10 kusů (max.) 60 kusů (max.) 60 kusů (max.) 19,3 V 18,2 V max. 0,5 A / 30 V DC àà Interní napájení nouzovým proudem (akumulátory) zajišťuje při správném dimenzování a pravidelné údržbě, aby řídicí centrála nouzového proudu RWA mohla po 72. hodinách trvání výpadku proudu minimálně 2x otevřít a 1x zavřít připojené pohony. àà Používejte pouze akumulátory uznané podle VdS. Typická vlastní spotřeba modulů v provozu na akumulátory (při napětí akumulátoru 24 V) Power modul PM 16,1 mA Extenze power modulu PME … mA Control modul CM 20,6 mA (včetně … linií hlásičů) Senzorový modul SM 12,6 mA (včetně … linií hlásičů) Drive modul DM (10 A) / DME (20 A) 5,3 mA Weather modul WM 13,0 mA Reléový modul ERM 6,0 mA Okolní podmínky Rozsah okolní teploty (podle EN 12101 třída 1) Relativní vlhkost vzduchu Místo instalace Mechanické údaje Skříň na omítku Krytí Rozměry skříně –5 … +40 °C 75 % (průměrná hodnota po celou dobu životnosti) 90 % (max. 96 h nepřetržitého provozu při +40 °C) max. 5000m výšky n.m. Kat. přepětí: II Stupeň znečištění … Lakovaný ocelový plech (RAL 7035 se zámkovou vložkou (dvojitý zub, … mm) IP 30, podle EN 12101-10 ekologická třída … v závislosti na vybavení centrály Zkoušky DIN EN 12101-10, VdS 2581, VdS 2593 45 Technické údaje MBZ300 … Pojistky Přehled modulů a pojistek (vždy na horní straně modulu) Modul Power modul PM Extenze power modulu PME … Extenze Power modulu PME … Drive modul DM 46 Pojistka F1 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) F2 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) F3 = 25 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) Fx = 10 A (automob. plochá pojistka ISO 8820-3) Power modul PM Extenze power modulu PME … Extenze power modulu PME … Drive modul DM/DME DME 20 A MBZ300  47 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
AST_myGEZE Control.doc
Tender texts

AST_myGEZE Control.doc

DOCUMENT | 86 KB
Powerchain
Installation drawing

Powerchain

PDF | 334 KB
Works test certificate E 350/ 230 VAC electric spindle drive
Certificate

Works test certificate E 350/ 230 VAC electric spindle drive

PDF | 120 KB
User manual MBZ 300 configuration software 3.0
User manual

User manual MBZ 300 configuration software …

OK OK ! OK ! OK OK ! OK ! OK ! OK ! MBZ300 OK ! OK ! MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 MBZ300 USB ! MBZ300 PM PM CM DM DM DM DM SM DM DM Reset Reset MBZ 300 Configuration software Configuration program for the RWA system comprising components of the MBZ 300 series Software version … 153427-01 EN User manual  MBZ 300 Configuration software Contents … 1 About this document … Symbols and illustrations … 2 System requirements … Compatibility table: … 3 General information … … .1 … .2 … .3 … .1 … .2 … .3 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … Software installation … Licence levels … View licence … Basic licence (partner level) … All licence (exclusively GEZE internal) … Authorisation (licensing) … Reading out the “activation code” … Request licence key … Entering a licence key … Notes on the software … What happens after the system has been connected via USB … Status bar … Navigation bar … Menu functions … “Buttons” on the interface … 10 EMU (emulator) … 11 Firmware update … 12 … Procedure for configuration of a control unit … 13 … Preparation of an individual control unit … 13 Several control units networked via CAN … 13 … Control unit … 14 … RealTime_Log - control unit … 14 … PM - Power module … 15 … .1 … .2 … Purpose … 15 Electrical properties … 15 Status - PM … 15 PM target value table … 16 Module status text … 16 Properties – PM … 16 … CM - Control module … 18 … .1 … .2 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … .7 … .8 … .9 … .10 Purpose … 18 Electrical properties … 18 Status - CM … 18 Target value table … 18 Module status text … 19 Properties – CM … 19 Configuration possibilities … 19 Vent switch function … 19 Interval mechanism … 20 RWA Reset button … 20 RWA Alarm button … 20 Detector line … 20 Detector line … 21 Module Reset button … 21 CIE function … 21 Messaging relay … 21 LEDs … 22 MBZ 300 Configuration software  … .1 … .2 … .3 … .4 System properties – CM … 22 System … 22 Maintenance … 23 Operating parameters … 23 CAN parameters … 24 … DM - Drive module … 24 … .1 … .2 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … .7 … .8 Purpose … 24 Electrical properties … 24 Status - DM … 25 Target value table DM … 25 Module status text … 25 Properties – DM … 26 Configuration possibilities … 26 Vent switch function … 26 Interval mechanism … 26 Mode of operation … 27 Emergency-OPEN for wind directions (for SHEV according to EN 12101-2) … 28 Delays … 28 Runtime mode … 29 LEDs … 29 Status contacts … 29 … DME drive module - extended version … 31 … Purpose … 31 Electrical properties … 31 Status - DME … 31 Properties - DME and configuration possibilities … 31 10 SM Sensor module … 32 … Purpose … 32 … Electrical properties … 32 … Status - SM … 32 … .1 Target value table SM … 32 … Properties – SM … 33 … Configuration possibilities … 33 … .1 Vent switch function … 33 … .2 Interval mechanism … 34 … .3 RWA Reset button … 34 … .4 RWA Alarm button … 34 … .5 Detector line … 34 … .6 Detector line … 35 … .7 Module Reset button … 35 … .8 CIE function … 35 … .9 Messaging relay … 35 … .10 LEDs … 36 11 WM - Weather module … 36 … .1 … .2 … .3 … .4 Purpose … 36 Electrical properties … 36 Status – WM … 37 Properties – WM … 38 Configuration possibilities … 38 Configuration … 38 Wind speed (for ventilation) … 38 Delay values (for ventilation) … 38 Messaging relay … 39 12 ERM relay module … 39 … Purpose … 39 …  … MBZ 300 Configuration software … .1 … .2 … .3 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 Electrical properties … 39 Status – ERM … 40 Target value table ERM … 40 Outputs … 40 Module status text … 40 Properties – ERM … 41 Configuration possibilities … 41 General relay configuration … 41 Relay configuration common fault … 42 Signals from a drive module … 42 Alarm relay configuration (fire sections) … 42 Signalling ventilation signals (ventilation groups) … 43 Signalling of weather signals … 44 13 Fire sections … 44 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 Fire sections … 44 Fire section details … 45 Independent detector lines … 45 Drive line faults … 45 Drive lines … 45 Fire section options … 46 Direction of travel … 46 Description … 46 14 Ventilation groups … 47 … .1 … .2 … .3 … .4 Ventilation groups … 47 Details of ventilation group … 47 Ventilation lines … 48 Drive lines … 48 Ventilation group options … 48 Description … 48 15 Weather groups … 49 … .1 … .2 … .3 … .4 Weather groups … 49 Weather group details … 49 Weather module inputs … 49 Drive lines … 49 Weather group options … 49 Description … 49 16 Higher-order fire section / ventilation groups / weather groups … 50 17 General information … 50 … Settings by software and VdS … 50 Cabling: Several fire sections, networking and inter-control unit functions … 50 18 Testing the system … 51 19 FAQs … 51 … .1 … .2 … .3 … Sequence for commissioning and configuration by software … 51 What to do if...? … 51 The USB port driver is missing after installation … 51 The control unit is not shown correctly in the software (modules missing etc.) … 51 The software cannot be started completely. / The software “crashes” during loading of the control unit … 51 Does the module sequence matter? … 51 General trouble shooting … 52 Trouble shooting where several control units are in one CAN network … 52 How long are the motor follow-up times of the MBZ 300? … 52 20 Meaning of the log entries … 52 MBZ 300 Configuration software … About this document About this document This user manual describes operation of the GEZE MBZ 300 configuration software. … Symbols and illustrations Warning notices Warning notices are used in these instructions to warn you of property damage and personal injury. XX Always read and observe these warning notices. XX Follow all measures that are labelled with the warning symbol and warning word . Warning symbol Warning word Meaning ATTENTION Danger to persons. Non-compliance can result in death or serious injuries. More symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol XX … Meaning means “important note” Information to prevent property damage, to understand or optimise the workflows means “additional Information” Symbol for an action: there is something you must do here. If there are several actions to be taken, keep to the given order. System requirements The program can be installed on a computer with at least the following properties: CPU Operating system Memory Hard drive space Drive Graphic card / monitor Accessories Other requirements USB cable Optional … Recommended processor: … GHz or faster. If the processor is slower, at least a version with MMX is required. Microsoft Windows 2000 Server with Service Pack (SP) … or higher; Windows 2000 Professional Edition with SP … or higher; Windows XP with SP … or higher; Windows Server 2003 Standard Edition, Enterprise Edition, or Datacenter Edition with SP … or higher; Windows Small Business Server 2003 with SP … or higher, Windows Vista, Windows Server 2008, Windows 7, Windows 8, Windows … . 512 MB RAM or more; … GB or more is recommended, at least 100 MB free RAM is required. At least 100 MB free hard drive space is required. At least … drive with a “C” partition is required Super VGA (1,024x768) or higher Microsoft or compatible mouse .NET … Runtime and the Visual C 2008 redistribution package. These packages are installed automatically by the installer package if they are not already in the system. Connector type Mini-B Acrobat Reader for displaying the help file and the configuration data export in PDF format Compatibility table: Version of configuration software … *) CM … .80 … .5 DM / DME … .6 … .0 SM … .7 … .0 PM … .17 … .0 ERM … .0 … .0 WM … .6 … .6 … General information … General information … Software installation MBZ 300 Configuration software After MBZ 300 software training you are registered in the user list. You then receive the software and licence via the GEZE customer portal. Please make sure you always work with the latest software. You will find the latest software at the GEZE customer portal: www.geze-partnerlogin.de. Please install the software on a laptop which is used for commissioning the MBZ 300: àà you need administrator rights for installation. àà Install the program in a folder with writing rights for the user àà Make sure that the driver is also installed. (If this is not done automatically, the driver can be installed later from the directory “...\Programme\GEZE\MBZ300\Driver” when an MBZ 300 control unit is connected.) … Licence levels The program can be cleared on different user levels by means of an authorisation system. Pre-condition for licensing is the acceptance of a licence contract with GEZE GmbH. … .1 View licence This level does not have to be cleared. After installation the software is automatically in the view level. The following possibilities are available: àà Display of system or module status àà Display log entries àà Setting of the charging current on the basis of the battery capacity àà When a weather module is installed: Setting of the type of peripherals connected + wind speed àà Setting of the system time … .2 Basic licence (partner level) This level must be licensed. The following additional possibilities are then available: àà Modification of various module properties (see the chapters on the various modules) àà Configuration of ventilation groups àà Activation of deluxe ventilation properties àà All module properties can be configured. àà Creation / configuration of fire sections àà Configuration of extended networking of several MBZ 300 via CAN àà Firmware update of individual modules àà Resetting to factory setting àà Password protection … .3 All licence (exclusively GEZE internal) This level must be licensed. The following additional possibilities are then available: àà Smoke detector reset period àà Smoke detector recovery period àà Delete system log. … Authorisation (licensing) … .1 Reading out the “activation code” First of all the program must be started. In the menu bar, click “File” and then “Authorisation”. A connection to the system is not necessary. The following window is displayed: … MBZ 300 Configuration software … .2 General information Request licence key As a registered software user, go to the GEZE customer portal: www.geze-partnerlogin.de. There, click “Authorisation”, enter the activation code and request the key. Your contact responsible will send you the suitable licence key by mail as soon as possible. You can highlight the key e.g. with the mouse, copy it to the clipboard using <strg>+<c> and paste it to the respective field using <strg>+<v>. If you have any questions, please contact MBZ300@geze.com. … .3 Entering a licence key If the authorisation window has been closed in the meantime, request it again as described above. Enter the licence key in the “Licence key” field. After you have clicked “Authorisation” the extended functionality will be available. 90 days before the licence expires, the following window will appear as a reminder when you start the software: … Notes on the software For existing, configured MBZ 300 control units GEZE recommends that you continue to use the configuration software version … . A firmware update is not required here. For new installations always use the latest configuration software together with the latest firmware. Update the firmware as required (see the chapters “Firmware update” and “Procedure for configuration of a control unit”). MBZ 300 control units that have been configured using configuration software version … are reset to the factory settings by the firmware update and use of the configuration software … . … .1 What happens after the system has been connected via USB As soon as the system has been connected to the PC, the settings and the current system configuration are read out. Depending on the size of the system, this procedure can take a few seconds. The software is ready when the info-area of the main window (bottom left) displays “System loading OK”: The program has to be terminated before the USB connection cable between the PC and MBZ 300 is removed. … .2 Status bar In the status bar (info-area of the main window) at the bottom left you can see whether the control unit is ready and whether the configuration has been successfully saved to the control unit, for example. … General information … .3 MBZ 300 Configuration software Navigation bar All the modules connected in the system are displayed in a tree view, and from the basic licence onwards the groups are listed: The properties of each module can be reached by clicking the symbol on the left of the respective module. … .4 Menu functions A wide range of different software functions can be executed via the menu in the header. Navigation is by left mouse click, analogue to familiar programs. File … MBZ 300 Configuration software General information Load configuration... A saved configuration (*.MBZ) is loaded to the software interface. It is not yet written into the system. XX Check settings after loading. XX Adapt the following settings manually, since these are not saved in the file. àà PM: àà Size of the battery àà Number of PMEs àà WM: àà Sensors àà Wind thresholds àà CM: àà Maintenance time àà Time Save configuration... àà Password See the chapter “System configuration” for how to write the configuration in the system. The current configuration is saved in a file (*.MBZ) on the PC. Save configuration as ... Like “Save configuration...” but under a new file name. Authorisation... See the chapter “Authorisation” Set password of the selected control unit Remove password of the selected control unit selected control unit was changed by... Preview selected control unit... Preview all control units... Generate a PDF of the selected control unit configuration... Generate a PDF containing all control unit configurations... Exit Protect the system by means of a password. Delete the system password Display of hard drive ID and date of the last change XX Terminates the program. System configuration Load default configuration of the directly The system configuration is reset to factory settings. The self-teaching funcconnected control unit... tion is re-activated. Refer also to the chapter ““Buttons” on the interface” Note: All the settings are lost! (The data memory of the control module is deleted). Write settings permanently to the control The configuration on the software interface is transmitted to the control unit unit. Refer also to the chapter ““Buttons” on the interface”. Load configuration from the control unit Reads the existing configuration out of the system and displays it on the software interface. If a configuration on the software interface is not saved it is lost. Reboot the directly connected device... Reboots the connected system. It is necessary to reboot the system when all the required changes have been written into the system and a check on system behaviour is to be made. = equivalent to: switching the control unit voltage-free for at least 30 seconds (without rechargeable battery). … General information MBZ 300 Configuration software Language The following languages can be selected: àà German àà English àà French àà Turkish àà Chinese Help Help (in German or English) is started directly from the software, the respective PDF document is saved in the software project directory. The help file with the specific language is automatically loaded with the Acrobat Reader. About … .5 “Buttons” on the interface As an alternative to items from the header menu, some functions are available as buttons. The functions of the buttons is described below. “Clear” The control unit configuration is reset to factory settings. Refer also to the chapter “System configuration”. Note: All the settings are lost! “Save to CM” The configuration on the software interface is transmitted to the control unit. Refer also to the chapter “System configuration”. “Undo” Changes to the configuration on the software interface are reversed. Note: This only affects the current view on the PC, not the control unit. For this, the configuration has to be re-transmitted to the control unit. Whether or not a property can be modified depends on the user level. 10 MBZ 300 Configuration software … .6 General information EMU (emulator) The emulator is used to simulate system set-up when the PC is no longer connected to an MBZ 300 control unit. To simulate the system set-up, the various modules are added to a list in descending order. The modules can be moved in the list by drag-and-drop. Then the system set-up is loaded to the configuration program, where the settings can be made. PM, CM, DM, SM, DME, WM, ERM Adds the corresponding module to the list. System separation Allows a new control unit to be started in the list in order to map several control units connected via CAN-bus. (This function only becomes effected when the “Networked control units” program version is used.) Delete selection Deletes the module selected in the list Delete all Apply to SW config Deletes all the modules from the list Loads the list as system set-up into the configuration program. When configuration has been completed it can be saved (*.MBZ) in order to be exported to an actually existing control unit locally at a later date. The configuration file of an actually existing system can also be loaded into an identical, emulated system. The configuration can only be loaded to an identical control unit (same module sequence). The set-up must be known. Tip: Always save the *.PDF file in addition to the configuration file (*.MBZ). XX Please check the settings on the real control unit! The following settings are not saved in the *.MBZ file and must be adapted manually: àà PM: Battery size and number of PMEs àà WM: Sensors and wind thresholds àà CM: Maintenance time and time àà Password 11 General information … MBZ 300 Configuration software Firmware update Please note the compatible PC software and firmware versions (see chapter … ). Before updating a control unit that has already been configured, please check whether the required functions are available / realised in the same way in the other firmware Changing the firmware to an earlier version is possible and works in the same way as an update. Carry out the firmware update using the “Update” program. You will find the program in the Start menu. Please proceed as follows: XX Connect the control unit via USB. XX Start the update program. Path for pre-installed software installation: START -> All programs -> GEZE -> MBZ 300 -> Update -> Update The update program contains the following: àà Intermediate saving of the configuration àà Updating of all firmware statuses of the modules installed XX 12 àà Loading of the configuration which has been saved intermediately Start the software “Individual control unit”. The following settings are not saved intermediately and must be adapted manually: àà PM: Battery size and number of PMEs àà WM: Sensors and wind thresholds àà CM: Maintenance time and time àà Password MBZ 300 Configuration software … Procedure for configuration of a control unit Procedure for configuration of a control unit Please note the following steps when commissioning or modifying an MBZ 300: … Preparation of an individual control unit XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX … [1] Ensure the system is voltage-free (no 230 V connection, no rechargeable battery). [2] Insert further modules if appropriate. [3] Check cabling between the modules. àà Power supply àà Bus cable (Caution: NEVER connect or disconnect with the control unit switched on!) àà Ensure that the cables are fitted correctly. àà Connect drives, push buttons etc. (can also be done later) àà Make sure that all line monitoring devices are connected properly [4] Activate 230 V supply. [5] Connect rechargeable battery. [6] Keep the reset push button on the CM pressed for 20 s (until all modules are flashing - not longer!). This ensures the modules are addressed correctly. This process is essential when the hardware (modules and order) has been changed. [7] Connect USB cable to CM and connect to the laptop. [8] Start software. Select access to single directly connected or all interconnected control units. Make sure that you always use the latest version (see the chapter “Software installation”). [9] (Only for initial start-up) Check firmware version of the control unit to make sure it is up-to-date. [10] (Only for initial start-up or when necessary) Carry out firmware update if appropriate (see the chapter “Firmware update”). [11] (Only for initial start-up or when necessary) Load default settings (see the chapter “System configuration”). Standard groups (alarm / ventilation / weather groups) are formed along module settings through the self-learning function (connection of modules) or default loading. Caution: all previous settings are deleted! [12] Adapt battery size and number of PMEs (see the chapter “Rechargeable battery settings”). [13] Set individual configuration (either directly or by loading a saved *.MBZ file with the same module set-up). [14] Transmit to the control unit. [15] Reboot the directly connected control unit. [16] Check settings. [17] Test functions (please note interactions with building managment system, BMA, relaying!) [18] Save central configuration as *.MBZ and *.PDF and archive for the project. [19] In the control unit, note that the configuration has been adapted by software (user, date and rough description – print out PDF and enclose if appropriate). [20] Terminate software, then remove USB cable Several control units networked via CAN For this, establish the USB connection to each individual control unit and start the software each time (refer also to the chapter “CAN parameters”). The procedure is in addition to / instead of the above points as follows: XX [12a]: Set the address and number of control units for each individual control unit under CM CAN parameters. XX Transmit to the control unit. XX Reboot the directly connected control unit. XX It is advisable to mark the control units according to their addresses. XX [12b]: At this point at the latest, make sure that the CAN cables incl. terminator jumper are correctly connected between the control units XX Establish a USB connection to any control unit. XX Open the “Networked control units” software. XX Re [13]: Set the configurations and comprehensive functions in particular now and transmit to the control units. XX Re [18]: Save the configuration file as *.MBZ (several files) and *.PDF. 13 Control unit … MBZ 300 Configuration software Control unit The individual adjustment options for the various modules are described below. The standard value is always in bold type. … RealTime_Log - control unit The program displays the entries in the “RealTime_Log” memory. This lists events which have had at least alarm or fault status. Various selection possibilities can be used to set which events and messages are to be recorded. The setting does not represent a filter of the view, rather it specifies what is actually to be saved. Granularity: Note: Fine (everything) All events are saved e.g. including ventilation control Information All messages are saved Alarm Alarm and fault messages are saved Fault Fault messages are saved The granularity settings must be written into the system for the changes to take effect. read all available entries Empty text box All the messages available for the control unit are read. Please note: This can take a very long time! Only deletes the display on the software interface. Save text box content... Saves the fault memory to a file (.TXT). Empty the control unit Deletes the fault memory of the control unit. The log is a circular buffer (the oldest data are overwritten) with sufficient capacity (depending on granularity). Tip: Use the log memory for trouble shooting and for functional test (granularity “Fine”). Refer also to the chapter “Meaning of the log entries”. Info: The log memory is large enough to comprise around 1500 entries. The setting is irrelevant. 14 Last control unit changes The date and the drive serial number of the computer which made the most recent change are displayed here. The drive serial number is part of the authorisation key. Text for information and comments of this control unit A text describing the control unit can be entered, e.g. what work a service technician has most recently done on the control unit. MBZ 300 Configuration software … PM - Power module … Purpose PM - Power module àà Provision of a non-interrupted power supply. àà Battery charging. àà Provision of secondary voltages. … Electrical properties OK ! Possible battery sizes … ... 38 Ah, 24 V Battery types Lead MBZ300 PM Load bearing capacity voltage outputs … A, SELV … Status - PM The current status can be compared with the target value table shown below in order to evaluate the status 15 PM - Power module … .1 PM target value table Inputs Rechargeable battery voltage Control unit voltage Current of control voltage Current of rechargeable battery charge Voltage power supply … Voltage power supply … Voltage power supply … Temperature … .2 MBZ 300 Configuration software Minimum value Standard value approx. 24 V (depending on … V (depending on the the battery charge status) temperature, if configured this way) 23 V Mains operation: as voltage power supply Approx. … mA/module depending on control unit version Between … A and … A depending on the battery capacity configured … V 26 V … V *) 26 V *) … V *) 26 V *) … °C 25 °C Maximum value … V (depending on the temperature, if configured this way) 28 V … A … A 28 V 28 V *) 28 V *) 40 °C *) if the corresponding number of PMEs has been configured, otherwise display is “ … V” Module status text The current operating mode is displayed here. The current status and faults are displayed, as described in the installation instructions. … Properties – PM Rechargeable battery control [•] Fault message [] Rechargeable battery control deactivated [] [] 16 Fault message and windows CLOSE Fault message and windows OPEN A fault message is outputted via the fault LED or e.g. via the messaging relay with corresponding parameter settings. No reaction in the event of a fault. For ventilation application only or operation without rechargeable battery A fault message is outputted and all drive modules are actuated to CLOSE. A fault message is outputted and all drive modules are actuated to OPEN. MBZ 300 Configuration software [] PM - Power module Rechargeable battery protection In battery operation the control unit does not run with all modules until the rechargeable battery is completely discharged (deep discharge). All modules apart from the PM are switched off beforehand to protect the rechargeable battery (this protection triggers at approx. … V) e.g. if mains failure lasts for more than 72 h. The drawing current is reduced to the minimum of approx. 14 mA for the PM. The system voltage of the other modules is switched off. This extends the standby time of the rechargeable battery. Once the mains voltage has been restored, the rechargeable battery is charged again and the rest of the modules are switched on again with the system voltage. Desired charging characteristic [•] temperature guided [] constant The charging voltage is adapted depending on the temperature. This setting should always be used. The charging voltage is independent of the ambient temperature. Mains power failure [•] Energy-saving mode [] Close all windows [] Open all windows [] Ventilation operation only in close direction [] Delay in case of mains power failure Ventilation and weather signals are suppressed and not evaluated. In the event of an alarm the wind sensor is evaluated and opened or closed depending on the wind direction. All drive modules are actuated to CLOSE in the event of a power failure. The unit changes to energy-saving mode All drive modules are actuated to OPEN in the event of a power failure. The unit changes to energy-saving mode One-off activation of all drive modules in the CLOSE direction is permitted. The delay in case of mains power failure is deactivated. The unit does not change to energy-saving mode If a power failure is detected, the unit switches to mains failure mode / energy-saving mode after the set time. The delay can be set from … s (default) to 60 s Note: The ERM relays switch without delay when PM fault is configured. Rechargeable battery settings Number of connected PMEs 0...2 (standard: 0) Adaptation of the number of PMEs if any changes have been made to the power supply If the system has been extended by further power supplies, a corresponding number of PME modules have also been added. This number must be configured here (range 0..2) so that fault evaluation works correctly. Rechargeable battery type: … Ah … Ah 10 Ah 12 Ah (default) 17 Ah 24 Ah 38 Ah The corresponding rechargeable battery type must be set After the default values have been loaded, this setting must always be checked and adapted if necessary! ATTENTION If the rechargeable battery type is set incorrectly this can lead to excessively high charging current. Excessively high charging current can damage the rechargeable battery. The rechargeable battery will become very hot: Risk of explosion! The parameters must always be checked following a software update on a control unit. 17 CM - Control module MBZ 300 Configuration software … CM - Control module … Purpose àà àà àà àà àà àà àà àà … Control and operation of the complete system. The configuration settings of the control unit are mainly saved in the CM. Evaluation/monitoring of manual detectors. Evaluation/monitoring of automatic fire detectors or external alarm contacts. Evaluation of ventilation signals. Provision of a potential-free contact (messaging relay). Connection possibility with a PC via USB. Connection of several MBZ 300 systems via CAN (additional CAN module required). Electrical properties OK ! Alarm voltage 24 V DC Input switching voltage 24 V DC MBZ300 USB CM Load bearing capacity messaging relay … A, SELV Reset … Status - CM The current status can be compared with the target value table shown below in order to evaluate the status. … .1 Target value table Inputs Control voltage Current RWA Alarm button Current detector line … Current detector line … Current RWA Reset button Switch status 18 Minimum value Standard value Maximum value 22 V … V 28 V 900 µA (standby) 1250 µA (standby) 3000 µA (standby) 1000 µA (standby) 2550 µA (standby) 6000 µA (standby) 1000 µA (standby) 2550 µA (standby) 6000 µA (standby) 1000 µA (standby) 1250 µA (standby) 3000 µA (standby) Depending on the switched status NA (not actuated), OPEN, CLOSE or STOP MBZ 300 Configuration software … .2 CM - Control module Module status text The current operating mode is displayed here. The current status and faults are displayed, as described in the installation instructions. … Properties – CM Ventilation signals RWA signals In the standard configuration the CM forms the first fire section. All the following DMs (up to the next SM) are assigned to this fire section. For other fire section assignment see the chapter “Fire sections”. … Configuration possibilities (partner level) … .1 Vent switch function In the standard configuration the push button input of the control module in the first ventilation group is linked with all drive modules in the system. This ventilation group has a higher priority than the push buttons connected directly to the drive modules (= central push button for the whole control unit). Other ventilation group assignment (see the chapter “Ventilation groups”). Function setting Behaviour with button OPEN pressed [] Note: [•] Biased-off (switch function) [] OPEN [] CLOSE Locking [] [] Stop function same button Stop function both buttons Behaviour with button CLOSE pressed The default setting is OPEN and CLOSE The interval mechanism is then deactivated. The DMs switch to “OPEN” as If “CLOSE” is not set to bilong as the button is pressed. If ased-off, the DMs switch to the button is released, the DMs the “CLOSE” direction of travel switch off again. permanently. If “OPEN” is not set to biased-off, The DMs switch to “CLOSE” as the DMs switch to the “OPEN” long as the button is pressed. If direction of travel permanently. the button is released, the DMs switch off again. Modules switch permanently to “OPEN” direction of travel. Modules switch permanently to “OPEN” direction of travel. Modules switch permanently to “CLOSE” direction of travel. Modules switch permanently to “CLOSE” direction of travel. Stop by In biased-off direction: Release the push button If only one is active, the other is in self-locking mode: STOP = both push buttons at the same time Pressing the same push button again Pressing both buttons again “Permanently” means the set “drive line switch-off time” is at maximum. 19 CM - Control module … .2 MBZ 300 Configuration software Interval mechanism [] Use mechanism Interval time: When this option is activated the drives are only actuated in the “OPEN” direction for the time step set. This has no influence on the RWA function. If actuation is in the “CLOSE” direction, the motor line is active over the whole drive line switch-off time. Note: If biased-off is deactivated. The drive line switch-off time of the controlled DMs is automatically set to 300 s so that it is possible to close the window under any circumstances. … ... 120 s (standard: … s) Movement interval of the interval time. Pressing the push button again during movement increases the overall interval time by the respectively set interval time. (Example: First time push button pressed = … s, second time = 10 s, third time = 15 s etc.) … .3 RWA Reset button (Concerns the green push button “CLOSE/RESET” in the connected RWA button) [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault Reset and close [•] [] Reset, close and detector line reset This activates fault evaluation (line monitoring) of the reset line. Cable break and short-circuit (after 30 s) are detected. This deactivates the fault evaluation (line monitoring) of the reset line. Line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. An alarm is triggered on a reset line in the event of cable break or short-circuit (after 30 s). When the emergency-CLOSE push button of the manual detector is actuated, all DMs of the fire section are switched to “CLOSE” and the alarm status in the control unit is reset. If a smoke detector reset should be necessary, this must be carried out directly at the module via the “RESET” push button. When the emergency-CLOSE push button of the manual detector is actuated, all DMs of the local fire section are switched to “CLOSE” and the alarm status in the control unit is reset. The smoke detectors are also reset. “Emergency-CLOSE” always has the effect of triggering a “CLOSE” movement and (partly) resets the alarm status, no matter whether alarm signals (e.g. fire alarm system) are pending or not. All pending alarm signals must be removed for complete alarm reset. … .4 … .5 20 RWA Alarm button [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault The fault evaluation and display (line monitoring) of the RWA button line is thus activated. Cable break and short-circuit are detected. Fault detection (line monitoring) of the RWA button line is thus deactivated. Line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. This setting can be used when a normal closer switching contact is connected. A closed contact triggers an alarm. The fault evaluation and display (line monitoring) of the RWA button line is thus activated. An alarm is triggered in the event of a line break or short-circuit on a RWA button line. Detector line … [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault Fault evaluation and display (line monitoring) of detector line … are thus activated. Cable break and short-circuit are detected. Fault detection (line monitoring) of the detector line … is thus deactivated. Line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. This setting can be used when a normal closer switching contact is connected. A closed contact triggers an alarm. Fault evaluation and display (line monitoring) of detector line … are thus activated. An alarm is triggered in the event of a line break or short-circuit on detector line 1. MBZ 300 Configuration software … .6 … .7 CM - Control module Detector line … [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault Fault evaluation (line monitoring) of detector line … can be activated, cable break and short-circuit are detected. Fault detection (line monitoring) of detector line … can be deactivated, line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. This setting can be used when a normal closer switching contact is connected. A closed contact triggers an alarm. Fault evaluation and display (line monitoring) of detector line … are thus activated. An alarm is triggered in the event of a line break or short-circuit on detector line 2. Module Reset button (Concerns the reset push button directly on the CM module) [] Reset alert status In the standard setting, pressing the button briefly will only reset the smoke detectors of the module detector lines (for smoke detector reset -> see the chapter “Operating parameters”). When the option is activated, the alarm is also reset in the assigned fire sections and all the drive modules are actuated to “CLOSE”. àà Please check how meaningful this function is if the module detector lines are used for different fire sections. àà If “Reset alert status” is activated, the alarm status is only reset and the drive modules actuated to “CLOSE” when all pending alarm signals have been removed. … .8 CIE function Automatic remote resetting of the alarm status via fire detector system [•] [] Off Detector line … [] Detector line … When this option is activated, opening the fire detector system status contact on detector line … will automatically reset the control unit. Detector line … must be activated accordingly in the specific fire section. When this option is activated, opening the fire detector system status contact on detector line … will automatically reset the control unit. Detector line … must be activated accordingly in the specific fire section. àà The CIE function covers resetting the alarm status and CLOSING the drives. àà If “Reset, close and detector line reset” is activated in combination with the CIE function, the detector lines are switched voltage-free for the time set for “smoke detector reset period” if the CIE signal drops (see the chapter CM “Operating parameters”). … .9 Messaging relay Selection of the message which leads to the messaging relay switching. trigger in case of: Never Rechargeable battery fault Mains voltage fault Control unit fault No reaction. Note: Should be set if the relay is used to report expiry of maintenance time. The closer contact is closed when the rechargeable battery monitoring is in fault-free status. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay. See the chapter “PM mains failure” The closer contact is closed when the mains voltage monitoring is in fault-free status. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay. See the chapter “PM mains failure” The messaging relay switches in the event of a fault within the control unit group (concerns faults on modules of the control unit). Closer is closed in the fault-free status. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay (see the chapter “PM mains failure”). 21 CM - Control module MBZ 300 Configuration software Common alarm of the group General alarm (default) Restricted group alarm Delayed group alarm Impulse for alarm reset The messaging relay switches following a common fault. The closer contact is closed in the fault-free status. When a common fault has been eliminated, the fault status is reset after a delay of 60 s. The fault status is reset immediately on the control unit where the fault occurred. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay (see the chapter “PM mains failure”). The messaging relay switches when there is an alarm within the group (fire section). The closer is closed in the alarm status. Note: Changeover contact NC/NO is inverted! If all alarm groups are deleted, the setting “Never” will appear after the next charging cycle. The messaging relay switches on for 300 s in the event of an alarm within the group (fire section). The closer is closed in the alarm status. Note: Changeover contact NC/NO is inverted! The messaging relay switches on after a … s delay in the event of a group alarm (fire section). The closer is closed in the alarm status. Note: Changeover contact NC/NO is inverted! The messaging relay switches on for a period of 1-2 s in the event of alarm reset. The closer is closed for this period. … .10 LEDs The function of the LEDs on the RWA button are shown here. If “alternative function” is selected, the display of the LEDs depends on the special system functions set. … System properties – CM The system settings are made here. … .1 System Time: synchronize 22 Set the system time. (No distinction is made between summer and winter time) The system time can be compared with the time on the PC connected by pressing the “synchronize” button. Please make sure that the PC time is correct. MBZ 300 Configuration software CM - Control module The system time is used for the time stamp for messages in the RealTime log. Note: If the system is too different, a warning window will appear when the software is started. … .2 Maintenance next maintenance The date for the next routine system maintenance check can be set here using a date selection list. Signalling [•] Note: There is no date set as standard. [] [] [] [] CM fault LED flashing Any maintenance due is signalled by the fault LED flashing on the CM. CM fault LED flashing and Maintenance due is signalled by the fault LED flashing on the messaging relay set CM and by the messaging relay being switched. The messaging relay is switched off when the maintenance time has expired. The closer is opened. Maintenance has priority. In this case, the messaging relay must not indicate an alarm. Indication of the additional fault is permitted. Ventilation OPEN blocked on When maintenance is due, ventilation movement in the all DMs OPEN direction is blocked on all DMs. Flashing + ventilation OPEN Maintenance due is signalled by the fault LED on the CM blocked flashing and ventilation movement in the OPEN direction being blocked on all DMs. Flashing + relay + ventilation Maintenance due is signalled by the fault LED on the CM OPEN blocked flashing, by the messaging relay being switched and ventilation movement in the OPEN direction being blocked on all DMs. The messaging relay is switched off when the maintenance time has expired. The closer is opened. Note: GEZE recommends variant … or 2. [•] Suppress message The maintenance message can be suppressed completely here. Note: The messaging relay should be set to “Never” so that a fault or an alarm can be signalled. The system must be rebooted after a change has been made to the maintenance setting. … .3 Operating parameters (GEZE internal All Licence) Smoke detector reset period 0..60 s (standard: … s) Smoke detector recovery time 0...1000 ms after smoke detector reset (standard: 500 ms) Smoke detectors are reset by switching off the supply voltage to the detector for the period set here. The detector line evaluation is deactivated for the time given here following reset of a smoke detector line. During the smoke detector reset no detector line evaluation takes place, including on the RWA button lines. 23 DM - Drive module [] MBZ 300 Configuration software Common fault of the network system (with CAN network) The system-wide output of faults is activated. Faults are shown on all RWA buttons in the network system (all control unit modules and control units networked via CAN). Note: àà When the common fault is activated, the LED setting “Fault” in the CM and SM properties is set to “Alternative functions” and the drop-down menu is deactivated. Please note: àà When the common fault is subsequently deactivated the function of the LED must be restored manually. (-> see the chapters “LEDs” on CM and SM) … .4 CAN parameters In the case of control units networked via CAN-bus, an individual address must be entered here for each control unit. The setting remains “0 of 0” for individual control units. CAN address: … ... 30 (standard: 0) of … ... 30 (standard: 0) (starting with 1) is increased by … for every control unit so that each control unit is assigned an unambiguous sequential number in the system. Number of all control units in the network. (Refer also to the chapter “Several control units networked via CAN”) The CAN-bus is an MBZ 300-internal bus and is exclusively used for the networking of several control units. … DM - Drive module … Purpose àà Activation of 24V drives for RWA and/or ventilation purposes. àà Evaluation of ventilation signals and status contacts. àà Monitoring of the drive cable (see MBZ 300 installation instructions). … Electrical properties Max. drive current: 10 A Input switching voltage: 24 V DC OK ! MBZ300 DM 24 MBZ 300 Configuration software … DM - Drive module Status - DM The current status can be compared with the target value table shown below in order to evaluate the status. … .1 Target value table DM Inputs 24V supply + 24V supply Control voltage Terminal … drive line Terminal … drive line Drive monitoring Switch status Drive end position Number of cycles Input 1: Input 2: Window status: Minimum value Standard value Maximum value … V 26 V 28 V … V (without load) … V (without load) … V (with load) 21 V … V 28 V OPEN or stopped when switched: … ... … V (without load), max. … . V (with load). CLOSE when switched: … V ... 28 V OPEN when switched: … V ... 28 V CLOSE or stopped when switched: … ... … V (without load), max. … . V (with load) … V 1V 3V Depending on the switched status NA (not actuated), L_L_OPEN, L_L_CLOSE or L_L_ STOP Concerns the signal inputs: Depending on the switched status NA (not actuated), E_A_ OPEN (status contact 1) or E_A_CLOSE (status contact 2) Counts how often the line has been switched open and closed When the configured input … is activated, the status of the contact is displayed here. Closed / opened. When the configured input … is activated, the status of the contact is displayed here. Closed / opened. The current window status is displayed here. The window is: àà opened, as soon as it has been actuated in the “OPEN” direction. àà closed, as soon as the complete drive line switch-off time in the “CLOSE” direction has expired. … .2 Module status text The current operating mode is displayed here. The current status and faults are displayed, as described in the installation instructions. 25 DM - Drive module MBZ 300 Configuration software … Properties – DM … Configuration possibilities … .1 Vent switch function (partner level) In the standard configuration the push button input of the drive module in a ventilation group is linked this drive module itself. Other ventilation group assignment -> see the chapter “Ventilation groups”. Function setting Behaviour with button OPEN pressed [] Note: The default setting is OPEN and CLOSE The interval mechanism is then disabled. Biased-off (switch function) [] [•] OPEN Behaviour with button CLOSE Stop by pressed The DMs switch to “OPEN” as long as the button is pressed. If the button is released, the DMs switch off again. [] CLOSE If “OPEN” is not set to biased-off, the DMs switch to the “OPEN” direction of travel permanently*. Locking Modules switch permanently* to “OPEN” direction of travel. [] Stop function Modules switch permanentsame button ly* to “OPEN” direction of travel. [] Stop function both buttons If “CLOSE” is not set to biIn biased-off direction: Reased-off, the DMs switch to lease the push button the “CLOSE” direction of travel permanently*. If only one is active, the other is in self-locking mode: STOP The DMs switch to “CLOSE” as = both push buttons at the long as the button is pressed. same time If the button is released, the DMs switch off again. Modules switch permanently* to “CLOSE” direction of travel. Modules switch permanently* Pressing the same push to “CLOSE” direction of travel. button again Pressing both buttons again *) “permanently” means the set “drive line switch-off time” at the most … .2 Interval mechanism [] Use mechanism When this option is activated the drives are actuated in the “OPEN” direction for the time interval set. This has no influence on the RWA function. If actuation is in the CLOSE direction, the motor line is active over the whole drive line switch-off time. Note: (with biased-off deactivated) The drive line switch-off time is automatically set to 300 s so that it is possible to close the window under any circumstances. Interval time 0..120 s (standard: … s) Movement interval of the interval time. Pressing the push button again during movement increases the overall interval time by the respectively set interval time. (Example: First time push button pressed = … s, second time = 10 s, third time = 15 s etc.). If actuation is in the “CLOSE” direction, the motor line is active over the whole drive line switch-off time. 26 MBZ 300 Configuration software … .3 DM - Drive module Mode of operation [•] [] Standard motor This mode is designated for standard 24V drives on ventilation flaps and windows. The change in direction is achieved by reversing the polarity of the supply voltage. The drive lines are only supplied (for the duration of the drive line switch-off time) when an OPEN or CLOSE signal is pending. In the event of an alarm, post cycle control is also active unless it has been deactivated. No post cycle control With the MBZ 300, post cycle control means CLOSE for … s every … min and then OPEN signal again for a total of 30 min. All GEZE window drives have been designed for this post cycle control. Note: The motor line is still activated for the drive line switch-off time after the last post cycle control. [] Hold-open magnet operation This mode is designated for the connection of hold-open magnets. The module only reacts to alarm commands. The LED “Window OPEN” on the module and on any vent switch connected (without function!) lights up red in idling status. The LED indicator “Window OPEN” on the fire button is not active. Note: àà In hold-open magnet mode of operation the maximum current must be taken into account (30% of the power supply). The rechargeable battery running time must be calculated separately. When current is permanently tapped, a back-up time of 72 h can no longer be achieved. Mixed designs (drives and hold-open magnets) must be given special attention. àà This setting requires the alarm direction of travel “Emergency-OPEN”. IMPORTANT: àà If a DM with hold-open magnet mode is connected to a control unit, the LED indicator “Window OPEN” is not active on the fire buttons connected. We recommend using separate control units for standard drives and hold-open magnets. Note: The vent switch function, interval mechanism, restoring a switched status for a lower priority, runtime and ventilation duration are disabled [] Idling status: Drive line actuated (“OPEN”) Alarm status: Drive line off Pressure gas genera- This mode is designated for the connection of pressure gas generators. The module only tor operation reacts to alarm commands. Note: àà If “Impulse duration” = … is set, the drive line remains on permanently in alarm status. àà The vent switch function, interval mechanism, restoring a switched status for a lower priority, runtime and ventilation duration are disabled. With pressure gas generator configuration, the DM can be deactivated/activated using the external CLOSE button. The LED alarm on the DM then flashes quickly. Idling status: Drive line off Alarm status: Drive line actuated (“OPEN”) for the set “impulse duration” Impulse duration: … ... 100 s (standard: … s) … s = Permanent operation [] Restoring a switched After a higher priority signal has dropped, the drive line is returned to the status of a pendstatus of lower ing lower priority signal again. priority Example: A ventilation signal OPEN is pending due to a temperature sensor, the windows are open. A higher priority ventilation signal CLOSE transmitted by a weather station closes the windows. If the ventilation signal of the weather station drops further and the ventilation signal of the temperature sensor is still pending, the windows open again. 27 DM - Drive module MBZ 300 Configuration software Note: It is not possible to use motor lines with different modes of operation in one joint alarm group. However, new alarm groups with the same sensor lines and different motor lines can be formed, so that only the same modes of operation are always present in one group. … .4 Emergency-OPEN for wind directions (for SHEV according to EN 12101-2) Specifies the evaluated wind directions for which the system activates the drive line of the DM in the event of an alarm. [x] [x] [x] [x] [x] [x] [x] [x] N NO O SO S SW W NW The wind direction is evaluated according to VdS 3122. In the event of an alarm and a wind direction during which the windows should not be opened, the windows close if they have been opened by ventilation. This function guarantees a wind direction dependant activation of SHEVs (natural smoke and heat exhaust ventilators) in the event of an alarm according to EN 12101-2. This function is only possible when a weather module is available and the wind direction sensor (wind direction finder) is connected. -> see the chapter “WM weather module”. … .5 Delays Switch-on delay Changeover delay Drive line switch-off time 28 0..10 s (standard: … s) Response time to a control command (for cascading of the DMs with several drives with high switch-on peak currents) 0.. … s (standard: … s) 10..3600 s (standard: 300 s) Voltage-free phase during changeover. Note: àà The switch-on delay serves to map delayed sequence control. Maximum operating period for a drive line following a switching command. This time applies for ventilation OPEN and CLOSE but not for an alarm. The drive line switch-off time for RESET-CLOSE cannot be set. MBZ 300 Configuration software … .6 DM - Drive module Runtime mode [] Runtime The maximum ventilation stroke can be limited with this option activated (“gap ventilation”). A “Ventilation OPEN” command activates the drive line in OPEN direction. The line stops automatically after the set “opening time”. A further “Ventilation OPEN” command is then ignored. Operation can also be stopped during movement. A further OPEN command then only activates the line for the residual time. The runtime is ignored in the alarm case. Runtime in OPEN direction: 0...1799 s (standard: 60 s) … s – Drives are not actuated (line blocked) Note: The max. ventilation time is automatically restricted by the drive line switch-off time. Otherwise a CLOSE movement of the window is guaranteed. [] Ventilation duration Drives close after: If “Ventilation duration” ... “drives close after” is activated, the ventilation line automatically switches to “CLOSE” after the set time. 0...6000 min (standard: … min) … min – Drives never closed (permanently open) àà The runtime mode is only available in the operating mode “standard motor”. àà If “Runtime in OPEN direction” has been activated, the drive line of the DM is initially automatically actuated to “CLOSE” (initialisation). The ventilation “OPEN” commands are blocked for the double runtime so that the drives can move to “CLOSE” in a defined manner. àà The runtime functions are inactive for alarm. After “Reset CLOSE” the ventilation commands are blocked for the double runtime again. … .7 LEDs The function of the LEDs on the vent switch are shown here. If “alternative function” is selected, the display of the LEDs depends on the function of the status contacts. … .8 Status contacts The drive module has two inputs for which parameters can be set and at which status contacts can be connected. The type of contact can be selected: àà Closer contact àà Opener contact How to process the pending status contacts is set under this menu item. Status contact 1: Selection Not available End position status CLOSE End position status flashes CLOSE Disable input OPEN Disable input CLOSE Disable input OPEN CLOSE Switch ERM Function The status contact is ignored. The “CLOSE” end position is indicated by the green LED on the vent switch. During closing movement the LED is dark. The yellow LED “Window OPEN” on the RWA button is switched off permanently. As “End position status CLOSE”. The yellow LED “Window OPEN” on the RWA button is switched off permanently. The specific LED flashes during closing movement. Movement “OPEN” is blocked. Movement “CLOSE” is blocked. Movement in the “OPEN” and in the “CLOSE” direction is blocked. If an ERM is used, this input appears in the ERM properties for selection of the relay. If this input is active (contact closed), the selected relay is switched. 29 DM - Drive module Status contact 2: MBZ 300 Configuration software Not available The status contact is ignored. End position status OPEN The “OPEN” end position is indicated by the red LED on the vent switch. During opening movement the LED is dark. The yellow LED “Window OPEN” on the RWA button is switched on permanently. End position status flash- As “End position status OPEN” es OPEN The yellow LED “Window OPEN” on the RWA button is switched on permanently. The specific LED flashes during opening movement. Disable input OPEN Disable input CLOSE Disable input OPEN CLOSE Switch ERM Movement “OPEN” is blocked. Movement “CLOSE” is blocked. Movement in the “OPEN” and in the “CLOSE” direction is blocked. If an ERM is used, this input appears in the ERM properties for selection of the relay. If this input is active (contact closed), the selected relay is switched. Using the end position statuses The end position statuses are used as a clear indicator of end positions on the vent switch and RWA button. End position contacts must be available on the window / from the drive. Special features with only one end position status: If only one of the end position statuses is used, only the respective LED on the vent switch reacts to the status. The other LED behaves as in operation without end position statuses. àà When “end position status OPEN” or “end position status CLOSE” is selected, the respective selection is automatically set to “alternative function” and the drop-down menu is deactivated. àà Please note: If a different selection is made afterwards, the respective LED function must be set manually to “standard function”. Using the disable inputs Use of the status contacts as disable inputs temporarily blocks movement in order to avoid collisions between windows and shade systems, for example. The inputs are active both in ventilation and alarm mode. (However, please refer to the special features of alarm mode.) As long as a disable input is active, no movement takes place in the respective direction. When the input disable has been deactivated, movement begins automatically. Special features of alarm mode: If a disable input is not disabled until after an alarm has been triggered, it is ignored. This is to avoid a broken cable occurring in an alarm case preventing the window opening. The connection of the disable input to a relay which is actuated by the control unit in the event of an alarm is not possible since disabling would be too late due to the switching time of the status input relay. Special features of hold-open magnet mode: In hold-open magnet mode only “Disable input OPEN” has a function. Since the hold-open magnet transmits “OPEN” permanently in idling status and is switched off in the event of an alarm, the disable input disables switchoff in this case. Otherwise the function corresponds to the behaviour in standard motor mode. Influence on times: Drive line switch-off time: Switch-on and changeover delay: Runtime: Ventilation duration: Interval mechanism: Is restarted after every release. Is restarted after release. Is interrupted after disable. Is restarted after disable as long as necessary until a release is available when the time expires. Interval time is not interrupted by disable. Special features for power failure “Close all windows”: If the disable input is disabled, closing movement remains disabled despite subsequent release until mains power is restored. When disable input OPEN, CLOSE or OPEN CLOSE is selected, “Disable mode active” appears in the operating mode menu. In the runtime menu the line “Disable inputs will be ignored in the emergency-OPEN case after ...sec” is released for setting. 30 MBZ 300 Configuration software ATTENTION DME drive module - extended version Please make sure when using the disable inputs (particularly for sequence control) that you use the switching contacts correctly and proceed with corresponding care during testing. The reliability of the RWA system must be safeguarded. There is a residual risk: if the disable input is not cleared in the alarm case the windows cannot be opened. If for sequence control a time is set after which the disable inputs are ignored, collisions can occur between e.g. windows and shade systems. The system must be coordinated with the fire protection planner responsible. Ignore disable inputs The disabling of emergency-OPEN movement by a faulty contact in the event of an alarm should be avoided, or if release is given after a delay in the alarm case you can set that the disable input can be overridden after a certain time here and the movement is still started. [] Disable inputs are ignored in emergency-OPEN cases after: 0...999 s (standard: … s) … s = never (remain disabled) Special features: If a disabled disable input is ignored during emergency-OPEN and remains disabled following reset, it is immediately ignored the next time an alarm is given. Note: If the reset direction is blocked, it behaves in the same way as ventilation in the “CLOSE” direction. The behaviour during automatic CLOSE and disable input in the “CLOSE” direction is identical to ventilation in the “CLOSE” direction. … DME drive module - extended version … Purpose àà Activation of 24V drives for RWA and/or ventilation purposes. àà Evaluation of ventilation signals and status contacts. àà Monitoring of the drive cable (see MBZ 300 installation instructions). … Electrical properties Max. drive current: 20 A Input switching voltage: 24 V DC OK ! MBZ300 DME … Status - DME See the chapter “Status - DM” … Properties - DME and configuration possibilities (partner level) See the chapter “DM drive module/configuration possibilities” 31 SM Sensor module 10 MBZ 300 Configuration software SM Sensor module … Purpose àà àà àà àà Evaluation/monitoring of manual detectors. Evaluation/monitoring of automatic fire detectors or external alarm contacts. Evaluation of ventilation signals. Provision of a potential-free contact (messaging relay). … Electrical properties OK Alarm voltage 24 V DC Input switching voltage 24 V DC MBZ300 SM Load bearing capacity messaging relay … A, SELV Reset … Status - SM The current status can be compared with the target value table shown below in order to evaluate the status. … .1 Target value table SM Inputs Control voltage Current RWA button open Current smoke detector line … Current smoke detector line … Current RWA button close Switch status 32 Minimum value 22 V 900 µA (standby) Standard value … V 1250 µA (standby) Maximum value 28 V 3000 µA (standby) 1000 µA (standby) 2550 µA (standby) 6000 µA (standby) 1000 µA (standby) 2550 µA (standby) 6000 µA (standby) 1000 µA (standby) 1250 µA (standby) 3000 µA (standby) Depending on the switched status NA (not actuated), OPEN, CLOSE or STOP MBZ 300 Configuration software SM Sensor module … Properties – SM In the standard configuration the SM forms a new fire section. All the following DMs (up to the next SM) are assigned to this fire section. For other fire section assignment see the chapter “Fire sections”. … Configuration possibilities (partner level) … .1 Vent switch function In the standard configuration the push button input of the control module in the first ventilation group is linked with all drive modules in the system. This ventilation group has a higher priority than the push buttons connected directly to the drive modules (= central push button for the whole control unit). Other ventilation group assignment (see the chapter “Ventilation groups”). Function setting Behaviour with button OPEN pressed [] Note: Biased-off (switch function) [] [] [•] OPEN CLOSE Locking [] [] Stop function same button Stop function both buttons Behaviour with button CLOSE pressed The default setting is OPEN and CLOSE The interval mechanism is then deactivated. The DMs switch to “OPEN” as If “CLOSE” is not set to bilong as the button is pressed. If ased-off, the DMs switch to the button is released, the DMs the “CLOSE” direction of travel switch off again. permanently. If “OPEN” is not set to biased-off, The DMs switch to “CLOSE” as the DMs switch to the “OPEN” long as the button is pressed. If direction of travel permanently. the button is released, the DMs switch off again. Modules switch permanently to “OPEN” direction of travel. Modules switch permanently to “OPEN” direction of travel. Modules switch permanently to “CLOSE” direction of travel. Modules switch permanently to “CLOSE” direction of travel. Stop by In biased-off direction: Release the push button If only one is active, the other is in self-locking mode: STOP = both push buttons at the same time Pressing the same push button again Pressing both buttons again “Permanently” means the set “drive line switch-off time” is at maximum. 33 SM Sensor module MBZ 300 Configuration software … .2 Interval mechanism [] Use mechanism Interval time: When this option is activated the drives are only actuated in the “OPEN” direction for the time step set. This has no influence on the RWA function. If actuation is in the “CLOSE” direction, the motor line is active over the whole drive line switch-off time. Note: If biased-off is deactivated. The drive line switch-off time of the controlled DMs is automatically set to 300 s so that it is possible to close the window under any circumstances. … ... 120 s (standard: … s) Movement interval of the interval time. Pressing the push button again during movement increases the overall interval time by the respectively set interval time. (Example: First time push button pressed = … s, second time = 10 s, third time = 15 s etc.) … .3 RWA Reset button (Concerns the green push button “CLOSE/RESET” in the connected RWA button) [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault Reset and close [•] [] Reset, close and detector line reset This activates fault evaluation (line monitoring) of the reset line. Cable break and short-circuit (after 30 s) are detected. This deactivates the fault evaluation (line monitoring) of the reset line. Line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. An alarm is triggered on a reset line in the event of cable break or short-circuit (after 30 s). When the emergency-CLOSE push button of the manual detector is actuated, all DMs of the fire section are switched to “CLOSE” and the alarm status in the control unit is reset. If a smoke detector reset should be necessary, this must be carried out directly at the module via the “RESET” push button. When the emergency-CLOSE push button of the manual detector is actuated, all DMs of the local fire section are switched to “CLOSE” and the alarm status in the control unit is reset. The smoke detectors are also reset. “Emergency-CLOSE” always has the effect of triggering a “CLOSE” movement and (partly) resets the alarm status, no matter whether alarm signals (e.g. fire alarm system) are pending or not. All pending alarm signals must be removed for complete alarm reset. … .4 RWA Alarm button [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault The fault evaluation and display (line monitoring) of the RWA button line is thus activated. Cable break and short-circuit are detected. Fault detection (line monitoring) of the RWA button line is thus deactivated. Line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. This setting can be used when a normal closer switching contact is connected. A closed contact triggers an alarm. The fault evaluation and display (line monitoring) of the RWA button line is thus activated. An alarm is triggered in the event of a line break or short-circuit on a RWA button line. … .5 Detector line … 34 [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault Fault evaluation and display (line monitoring) of detector line … are thus activated. Cable break and short-circuit are detected. Fault detection (line monitoring) of the detector line … is thus deactivated. Line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. This setting can be used when a normal closer switching contact is connected. A closed contact triggers an alarm. Fault evaluation and display (line monitoring) of detector line … are thus activated. An alarm is triggered in the event of a line break or short-circuit on detector line 1. MBZ 300 Configuration software SM Sensor module … .6 Detector line … [] Display fault [] Suppress fault [] Alarm triggering in the event of a fault Fault evaluation (line monitoring) of detector line … can be activated, cable break and short-circuit are detected. Fault detection (line monitoring) of detector line … can be deactivated, line break and short-circuit are no longer detected. This means setting a terminating resistance is superfluous. This setting can be used when a normal closer switching contact is connected. A closed contact triggers an alarm. Fault evaluation and display (line monitoring) of detector line … are thus activated. An alarm is triggered in the event of a line break or short-circuit on detector line 2. … .7 Module Reset button (Concerns the reset push button directly on the CM module) [] Reset alert status In the standard setting, pressing the button briefly will only reset the smoke detectors of the module detector lines (for smoke detector reset -> see the chapter “Operating parameters”). When the option is activated, the alarm is also reset in the assigned fire sections and all the drive modules are actuated to “CLOSE”. àà Please check how meaningful this function is if the module detector lines are used for different fire sections. àà If “Reset alert status” is activated, the alarm status is only reset and the drive modules actuated to “CLOSE” when all pending alarm signals have been removed. … .8 CIE function Automatic remote resetting of the alarm status via fire detector system [•] [] Off Detector line … [] Detector line … When this option is activated, opening the fire detector system status contact on detector line … will automatically reset the control unit. Detector line … must be activated accordingly in the specific fire section. When this option is activated, opening the fire detector system status contact on detector line … will automatically reset the control unit. Detector line … must be activated accordingly in the specific fire section. àà The CIE function covers resetting the alarm status and CLOSING the drives. àà If “Reset, close and detector line reset” is activated in combination with the CIE function, the detector lines are switched voltage-free for the time set for “smoke detector reset period” if the CIE signal drops (see the chapter CM “Operating parameters”). … .9 Messaging relay Selection of the message which leads to the messaging relay switching. trigger in case of: Never Rechargeable battery fault Mains voltage fault Control unit fault No reaction. Note: Should be set if the relay is used to report expiry of maintenance time. The closer contact is closed when the rechargeable battery monitoring is in fault-free status. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay. See the chapter “PM mains failure” The closer contact is closed when the mains voltage monitoring is in fault-free status. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay. See the chapter “PM mains failure” The messaging relay switches in the event of a fault within the control unit group (concerns faults on modules of the control unit). Closer is closed in the fault-free status. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay (see the chapter “PM mains failure”). 35 WM - Weather module MBZ 300 Configuration software Common alarm of the group General alarm (default) Restricted group alarm Delayed group alarm Impulse for alarm reset The messaging relay switches following a common fault. The closer contact is closed in the fault-free status. When a common fault has been eliminated, the fault status is reset after a delay of 60 s. The fault status is reset immediately on the control unit where the fault occurred. If the mains voltage fails, the relay is switched off after a delay (see the chapter “PM mains failure”). The messaging relay switches when there is an alarm within the group (fire section). The closer is closed in the alarm status. Note: Changeover contact NC/NO is inverted! If all alarm groups are deleted, the setting “Never” will appear after the next charging cycle. The messaging relay switches on for 300 s in the event of an alarm within the group (fire section). The closer is closed in the alarm status. Note: Changeover contact NC/NO is inverted! The messaging relay switches on after a … s delay in the event of a group alarm (fire section). The closer is closed in the alarm status. Note: Changeover contact NC/NO is inverted! The messaging relay switches on for a period of 1-2 s in the event of alarm reset. The closer is closed for this period. … .10 LEDs The function of the LEDs on the RWA button are shown here. If “alternative function” is selected, the display of the LEDs depends on the special system functions set. 11 WM - Weather module … Purpose àà Evaluation of weather sensors àà Evaluation/monitoring of the main wind direction … Electrical properties Switching voltage inputs / outputs: 24 V DC OK ! MBZ300 Load bearing capacity messaging relay … A, SELV WM 36 MBZ 300 Configuration software WM - Weather module … Status – WM The following is displayed under the weather module tab: àà the evaluated current wind direction àà the evaluated main wind direction (average over 10 min!) The control unit only reacts depending on the wind direction when the red arrow is visible (depending on DM settings -> see the chapter “Emergency-OPEN for wind directions (for SHEV according to EN 12101-2)”) The position of the wind vane can be adjusted correctly by activating the “wind direction diagnostics”. The averaging of main wind direction is still active – it is necessary to wait for this average for a test. àà Rain / no rain àà Current wind speed and set threshold. àà Module status text The current operating mode is displayed here. The current status and faults are displayed, as described in the installation instructions. 37 WM - Weather module MBZ 300 Configuration software … Properties – WM If a weather module is installed, a weather group is automatically generated which contains all the DMs in the control unit (see the chapter “Weather groups”). … Configuration possibilities (partner level) The type of evaluation can be defined in the configuration. … .1 Configuration [] Wind direction finder Activate when the wind direction finder is used. Deactivates the configuration fields since the set of sensors to be used for wind direction dependant activation is pre-defined. (See installation instructions for MBZ 300) Wind sensor: none Switching contact closer When the “Wind direction finder” option is active. For connection of on-site sensors or the GEZE weather station. Potential-free contact required. Connection of the MBZ 300-specific sensors (See installation instructions for MBZ 300). Windwheel Rain sensor: Switching contact 24 V, power-saving mode Switching contact 24 V, permanently The rain sensor is not heated in the event of a power failure Rain sensor is supplied with 24 V DC constantly. Please note: Rechargeable battery back-up time is impaired. … .2 Wind speed (for ventilation) Specifies the threshold for the wind speed from which the windows are closed in the ventilation case. [] high threshold … ... … m/s (standard: … m/s) [] medium threshold value … ... … m/s (standard: … m/s) [•] low threshold … ... … m/s (standard: … m/s) The threshold values can also be freely set. The default setting is “low threshold value” in order to guarantee maximum possible protection from wind damage. … .3 Delay values (for ventilation) Is used to delay the switching reaction to wind e.g. constant opening and closing is avoided in gusty wind conditions. Wind switch-on delay Wind switch-off delay 0...254 s (standard: 20 s) 0...3600 s (standard: 1200 s) Notes on testing: Depending on the sensors connected there can be a changeover delay time. Rain sensors in particular have a pre-set drying time which may vary depending on the rain duration/intensity. 38 MBZ 300 Configuration software ERM relay module … .4 Messaging relay Selection of the message which leads to the messaging relay switching. trigger in case of: Rain The messaging relay switches off when the rain sensor detects “Rain”. The closer is then open. Note: The setting is deactivated if no wind direction sensor or rain sensor has been selected. The closer is closed in the alarm status. Wind The messaging relay switches off when the wind sensor detects “Wind”. The closer is then open. Note: The setting is deactivated if no wind direction sensor or wind sensor has been selected. Main wind direction … m/s The messaging relay switches when the wind direction sensor has detected the “Main wind direction”. Note: The setting is deactivated if no wind direction sensor has been selected. The closer is closed in the alarm status. Note: Either “Wind” or “Main wind direction” can be detected. The messaging relay is switched off in rechargeable battery operation. 12 ERM relay module … Purpose àà Provision of six potential-free contacts for which parameters can be set àà Faults, alarm signals and ventilation signals (vent switch actuation) can be reported. … Electrical properties Load bearing capacity messaging relay … A, SELV OK ! MBZ300 ERM 39 ERM relay module MBZ 300 Configuration software … Status – ERM The current status can be compared with the target value table shown below in order to evaluate the status … .1 Target value table ERM Inputs Switch status Control voltage No. cycles output … – … Minimum value 22 V Standard value Maximum value NA … V 28 V Counts how often the relays have been switched. … .2 Outputs The contact between connections 60 / 61 is closed in the “On” status. … .3 Module status text The current operating mode is displayed here. The current status and faults are displayed, as described in the installation instructions. 40 MBZ 300 Configuration software ERM relay module … Properties – ERM … Configuration possibilities (partner level) The actual configuration of the relay module is carried out in fire sections, ventilation groups and weather groups. In the properties, common faults which are displayed by the relays can be configured. This makes the multiple assignment of relay signals possible. … .1 General relay configuration Signals from ventilation and weather groups, fire sections as well as faults can be signalled at the same time by one relay. It must be noted that the signalling of fire sections takes priority over ventilation/weather groups. àà If the function of a relay is redefined by software, the relay remains in its current switched position until a switching signal occurs. This means that an incorrect status can be displayed before this first switching takes place. àà The relays are bi-stable. In other words, the status remains even if there is a drop in voltage. àà With multiple assignment of a relay please note that the functions are prioritised automatically (alarm signal > ventilation / weather > fault).. 41 ERM relay module MBZ 300 Configuration software … .2 Relay configuration common fault Relay … to … No additional function No common fault function is assigned to the relay. Common fault of all DMs on selected control units Common fault of all SMs on selected control units Common fault of all DMs+SMs on selected control units Common fault of all PMs on selected control units Common fault of all DMs+PMs on selected control units Common fault of all SMs+PMs on selected control units Common fault of all SMs+PMs+DMs on selected control units Faults of all drive modules on the selected control units are displayed. Faults of all sensor modules* on the selected control units are displayed. Faults of all drive and sensor modules* on the selected control units are displayed. Faults of all power modules on the selected control units are displayed. Faults of all drive and power modules* on the selected control units are displayed. Faults of all sensor* and power modules on the selected control units are displayed. Faults of all sensor*, drive and power modules on the selected control units are displayed. Control unit 0control unit x (in the case of control units networked via CAN) * The “SM sensor modules” include the control module. For a common fault to be outputted, at least one control unit must be selected, even if it is a single control unit. The common fault can be assigned to a relay as a single or additional function. The additional function has a lower priority than the display of fire sections, ventilation and weather groups. This means: If a common fault is parameterised for a relay which displays the triggering of a fire section, for example, resetting the fire section switches the relay off even if a fault is still pending. … .3 Signals from a drive module A relay can be switched with the help of the status contacts of the drive modules (see chapter … .8) if the status contact is occupied with the function “Switch ERM”. Each input appears in the selection list of each relay. The corresponding input is coded as follows: XDMY.Z X: CAN ID of the drive module Y: Drive module ID Z: Input … or … .4 Alarm relay configuration (fire sections) As soon as a relay module is integrated in a control unit, additional configuration possibilities appear in the fire sections. 42 MBZ 300 Configuration software ERM relay module Here, selection can be made of the relays which are to be switched when an alarm occurs for this fire section. A relay can also be assigned to different fire sections. In higher-order fire sections relay modules are available for all control units. With the aid of higher-order fire sections the alarm of another control unit can be displayed on a relay module, for example. PLEASE NOTE: A multiply assigned relay is switched off as soon as one of the fire sections is reset, even if other fire sections are still actuated. … .5 Signalling ventilation signals (ventilation groups) As soon as a relay module is integrated in a control unit, additional configuration possibilities appear in the ventilation groups. Ventilation signals Here, the statuses of the ventilation can be assigned to the relays. “OPEN”, “CLOSE” and “Stop” are available for each relay. If parameters are set for a relay to display OPEN or CLOSE, then OPEN or CLOSE is active until there is either a change in direction of movement or a “Stop” signal is issued. The stop signal is only pending when the system is stopped manually, i.e. àà stop caused by activating OPEN/CLOSE button at the same time àà stop caused by the active function “Start/stop OPEN/CLOSE button” or àà stop caused by active biased-off function. àà Automatic switch-off by the drive is not registered as “Stop”. àà Important: This is an indicator of ventilation signals – not window statuses! Only the vent switch signals are shown. The opening of windows by alarm or closing by alarm resetting is not shown. “Window OPEN” (status of a group) Which relay is to signal the group status for “Windows OPEN” can be selected here. àà If all the drive lines are “CLOSED”, the ERM relay is switched on. àà If at least one drive line is not “CLOSED”, the ERM relay is switched off. àà If a relay is selected here, this relay must not be assigned an additional function. àà The status is checked and updated every … s. àà Tip: A real window position can only be mapped by end position contacts (e.g. reed-contacts) 43 Fire sections MBZ 300 Configuration software … .6 Signalling of weather signals As soon as a relay module is integrated in a control unit, additional configuration possibilities appear in the weather groups. Here, the statuses of the weather signals can be assigned to the relays. If a relay parameters are set for the display of “Wind” and/or “Rain”, it is active in “Wind” and/or “Rain” until the weather signal(s) is no longer pending. If the weather group is active, the ERM relay switches. 13 Fire sections The term fire section (or “alarm group”) is used in the context of the MBZ 300 for a group which is activated by specific alarm signals. … Fire sections Add Edit Delete 44 Fire sections are added by clicking this button. The fire section to be edited must be selected from the list. When this button is clicked, the program jumps to the view of the fire section selected. The fire section to be deleted is selected from the list and deleted by clicking the button. MBZ 300 Configuration software Fire sections … Fire section details The fire sections can be formed flexibly. … .1 Independent detector lines You can select which detectors lines are to lead to triggering. [] [] [] CM/SM RWA push button CM/SM RMl1 CM/SM RMl2 RWA button leads to the alarm being triggered Detector line … leads to the alarm being triggered Detector line … leads to the alarm being triggered Please note: A detector line may only occur in a maximum of one group! Drive modules must not be in different groups with different directions of travel. Different directions of travel lead to conflicts. … .2 Drive line faults Here you can select which drive lines are to trigger a fire section if a fault occurs (analogue to detector lines). … .3 Drive lines Here you can select which drive lines are assigned to this fire section. 45 Fire sections MBZ 300 Configuration software … .4 Fire section options The priority is used to define which fire section is to be triggered with the highest priority. If a DM is integrated in two fire sections with contradictory settings, the function of the higher priority fire section is executed if both fire sections are triggered. Priority … ... … Setting the priority. … = very low, … = very high. The priority of the fire sections is always higher than that of the ventilation groups / weather groups. The priority … ... … can thus be understood as priority 10 ... 15. … .5 Direction of travel [•] [] Emergency-OPEN Emergency-CLOSE The drives connected open in the event of an alarm The drives connected close in the event of an alarm … .6 Description A text describing the fire section can be entered. 46 MBZ 300 Configuration software 14 Ventilation groups Ventilation groups … Ventilation groups Add Edit Delete Ventilation groups are added by clicking this button. The ventilation group to be edited must be selected from the list. When this button is clicked, the program jumps to the view of the ventilation group selected. The ventilation group to be deleted is selected from the list and deleted by clicking the button. … Details of ventilation group The ventilation groups can be formed flexibly. 47 Ventilation groups MBZ 300 Configuration software … .1 Ventilation lines Which ventilation lines are to be used to activate the group can be defined here. [] [] CM DM Vent switch input on the CM or SM. Vent switch input on the DM. Each vent switch input should be activated in one ventilation group. … .2 Drive lines Here you can select which drive lines are assigned to this ventilation group. … .3 Ventilation group options The priority is used to define which ventilation signal is to be treated with the highest priority. Priority … ... … Setting the priority. … = very low, … = very high. Note: The same priority level applies as for the weather group. … .4 Description A text describing the ventilation group can be entered. 48 MBZ 300 Configuration software 15 Weather groups Weather groups The weather group is only valid for the ventilation function. … Weather groups Add Edit Delete Weather groups are added by clicking this button. The weather group to be edited must be selected from the list. When this button is clicked, the program jumps to the view of the weather group selected. The ventilation group to be deleted is selected from the list and deleted by clicking the button. … Weather group details … .1 Weather module inputs Which inputs are to be used to activate the group can be defined here. PLEASE NOTE: An input may only occur in a maximum of one group! Multiple use is not possible otherwise behaviour is not predictable. … .2 Drive lines Here you can select which drive lines are assigned to this weather group. … .3 Weather group options The priority is used to define which weather input is to be treated with priority. Priority … ... … Setting the priority. … = very low, … = very high. Note: The same priority level applies as for the ventilation group. … .4 Description A text describing the weather group can be entered. 49 Higher-order fire section / ventilation groups / weather groups 16 MBZ 300 Configuration software Higher-order fire section / ventilation groups / weather groups Example: If several control units are networked via CAN, higher-order groups are available. Here, inputs and drive lines from several control units can be summarised in groups. (see the chapters “Fire sections” / “Ventilation groups” / “Weather groups”) PLEASE NOTE: An input signal (detector line, ventilation line or weather signal) may only occur in a maximum of one group! Multiple use is not possible otherwise behaviour is not predictable. Please check the local groups for the individual control units and delete if necessary! 17 General information … Settings by software and VdS Some settings which can be made by software lead to the VdS certificate no longer being valid in the broadest sense, since monitoring functions which represent requirements according to VdS can be switched off specifically through configuration. Please consider this when carrying out customised configuration of the MBZ 300. Examples of settings concerned: àà VdS post cycle control àà Line monitoring of the detector lines (deactivation of fault evaluation) àà Start-up delay àà Alarm CLOSE … Cabling: Several fire sections, networking and inter-control unit functions CAN networking allows fire sections to be defined where individual or several control units are assigned to several functional sections, in other words: the installation site of the control unit and the detector and drives may be distributed in different areas. This local distribution may lead to the basic requirement according to the guideline for 50 MBZ 300 Configuration software Testing the system circuit systems (MLAR) for monitoring the emergency power control unit no longer being given. If this is the case, suitable compensatory measures must be taken (e.g. E 30 cabling). 18 Testing the system The configured MBZ 300 must be tested in such a way that neither people or the technical equipment are endangered. Please confirm the commissioning / functional test and regular maintenance testing in the test log (GEZE material number 133761 (DE)). 19 FAQs … Sequence for commissioning and configuration by software see the chapter “Procedure for configuration of a control unit” … What to do if...? … .1 The USB port driver is missing after installation. If the driver is not installed automatically, it can be installed later from the Windows directory “...\Programme\ GEZE\MBZ300\Driver” when an MBZ 300 control unit is connected. … .2 The control unit is not shown correctly in the software (modules missing etc.) XX XX XX XX XX XX Keep the reset push button on the CM pressed for 20 s (until all modules are flashing - not longer!). This ensures the modules are addressed correctly. This process is essential when the hardware (modules and order) has been changed. Connect USB cable to CM and connect to the laptop. Start the software “Individual control unit” (please make sure you always use the latest version (see the chapter “Software installation).) Check the firmware version of the control unit to make sure it is up-to-date Carry out firmware update if necessary (see the chapter “Firmware update”) Load default settings (see the chapter “System configuration”) PLEASE NOTE: All previous settings are deleted! XX XX XX Adapt rechargeable battery size and number of PMEs (see the chapter “Rechargeable battery settings”). Set the individual configuration Transmit to the control unit … .3 The software cannot be started completely. / The software “crashes” during loading of the control unit. XX XX XX XX XX Terminate the program using the task manager if necessary. Remove the USB cable Check the USB cable and the USB connection. If the cable or connection is faulty the connection cannot be established properly and the software cannot load the configuration completely. Check the capacity utilisation of your computer and the assignment of the correct driver (assign again if necessary -> see the chapter “Software installation”). Reboot the software and connect the USB cable again. … Does the module sequence matter? The software allows numerous different settings; nevertheless we recommend setting up the modules as closely as possible to standard configuration (better overview): àà A new fire section begins with CM / SM àà Do not set SM at the end àà WM in last position àà ERM does not have any restrictions but should also be set at the end for reasons of clarity. àà If there is a DM attached on the left-hand side of the respective SM, the DM fault is not indicated on the SM. 51 Meaning of the log entries MBZ 300 Configuration software … General trouble shooting Use the different displays to find the faulty spot: àà LED code on the module (see MBZ 300 installation instructions) àà Log file àà Status pages of the modules with: àà States and current values (target value comparison with this document) àà Fault display àà Measurement of the various outputs and inputs and comparison with the display in the PC software … Trouble shooting where several control units are in one CAN network XX XX “Divide and rule”: Only connect the local with the nearest control unit (check CAN terminals!). àà Terminate this section. àà Disconnect all other CAN connections. àà Open the “networked control units” software. àà Check whether both control units are available. The points must be repeated accordingly for the other sections. … How long are the motor follow-up times of the MBZ 300? During the motor follow-up time the LEDs flash on the module and on the connected push buttons (with standard settings) If the following is set on an MBZ 300: motor -> the follow-up time of the is as follows: Drive lines switch-off time = X (standard: 300 s) Follow-up time restriction OPEN for ventilation = not active Interval mechanism = not active Drive lines switch-off time = X (standard: 300 s) Follow-up time restriction OPEN for ventilation = Y (e.g. 40 s) Drive lines switch-off time = X (standard: 300 s) Interval mechanism = Z (e.g. 10 s) 20 Alarm OPEN (with VdS post cycle control) Ventilation OPEN (without VdS post cycle control) CLOSE (reset) OPEN CLOSE X (300 s) every … min for a total of 30 min: … s CLOSE - OPEN 120 s X (300 s) Y (40 s) X (300 s) Z each time (10 s) Meaning of the log entries See the chapter “RealTime_Log - control unit”. All possible log entries are listed here. During operation, only a limited selection of these will actually occur. The list also includes the logging level from which this type of message can occur. The logging levels are classified as follows. A lower (or finer) logging level automatically includes the higher-order logging level entries. This means that error entries are always included in the log when this is set to alarm. Here are the possible logging levels in order from the lowest to the highest. LOG_FINE LOG_INFO LOG_ALARM LOG_ERROR %d SM %d 52 The finest logging level: everything is logged. This provides a precise overview of the processes in the system, but the high memory requirements mean that the log does not extend far into the past. The switching processes are entered in the log. Faults and alarm states and their triggering are reported. Only errors are recorded. Stands for any number, this is usually the module ID which this log entry refers to. SM_0 is the CM. CM and SM are equated here. MBZ 300 Configuration software Log entry Bus Fault Exception, System HALT! CAN Main: CANSendMsg() Error! CAN XmitQueue: Error %d! CAN: buff emptyed! Meaning of the log entries Granularity LOG_ERROR CAN: kfg fkt mismatch! LOG_ERROR Fault pattern A fault occurred during access to the system bus. The CAN interface of this control unit could not send a message. This control unit could not transmit a CAN message Attempt is being made to transmit something that isn't there. A command has not been received completely. CAN: MBOX_CAN buffer LOG_ERROR full The control unit cannot keep up with transmission. CAN: mbusb, buffer processing problem! LOG_ERROR Buffer is overflowing during remote servicing of a control unit via CAN. CAN: mbusb, eval_cmd LOG_ERROR buffer problem! This control unit does not understand a command that came via CAN. CAN: Modbus commu- LOG_ERROR nication failure %d! CAN: rec array overflow! LOG_ERROR CAN cannot be read properly. LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_ERROR CAN: rec queue full! LOG_ERROR CAN: reception while processing! LOG_ERROR canf_mbm_writeread(): LOG_ERROR too many resends! canf_xmit_konf(): LOG_ERROR CANSendMsg timeout! canfi_eval_cmd, requesting resend... LOG_ERROR canfi_mbusb_received(): MBOX_CAN error %d! CANSendMsgQ(): Queue full! Clock Source failure (Clock Security System)!!! CM IWDG-RESET!!! LOG_ERROR Creating autoKonfig, eepCfg ver.> 3... LOG_INFO Creating autoKonfig... LOG_INFO LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_ERROR Note Hardware fault? Replace CM. Check the CAN module Check the CAN module Reboot CM Is compensated automatically. Has the CAN system been configured properly, are there any “meaningless” rules? If one of the control units does not react, reboot this and start the configuration process again. Do all the control units have the same firmware version? CAN module OK? Can only occur when someone actively interferes with data transfer. Do all the control unit have the same firmware version, what else is attached to the CAN cable? Too many different commands have been sent Has the CAN system been to this control unit. configured properly, are there any “meaningless” rules? Unknown data were received during CAN Do all the control units command processing. have the same firmware version? A message has been repeated too often with- Is a control unit switched out an answer being received. off, disconnected? (Cable?) A message could not be sent in time, possible Should not occur. If it does data loss. occur during a saving process - repeat this. The command has not been received comIs not really a fault in the pletely and is being requested again. strict sense, since it is compensated. If it occurs often, however, it is a sign that there is something wrong with the CAN-bus. An unexpected error has occurred during Check the CAN module reception of a CAN message. This control unit could not send a CAN message due to buffer status. The clock is faulty. Check the CAN module Hardware fault? Replace CM. If the system “crashes” or the watchdog thinks Should not occur. Firmthis is the case, it triggers a reboot. ware update, otherwise replace CM. After the start an unknown configuration was ... found in the EEPROM, a new configuration which matches the modules found is being created and used. After the start a new configuration which ... matches the modules found is being created and used. 53 Meaning of the log entries DM %d: Alarm AUF DM %d: ALARM bei deaktiviertem DG! MBZ 300 Configuration software LOG_ALARM LOG_ALARM DM %d: Alarm reset bei LOG_ALARM deaktiviertem DG! DM %d: Alarm reset, DG spannungslos LOG_ALARM DM %d: Alarm ZU LOG_ALARM DM %d: ALARM, DG aktiviert DM %d: ALARM, HM freigegeben DM %d: Alarm-Reset LOG_ALARM DM %d: ALARM, Überschreiben des Sperrkontakts DM %d: AUF DM %d: AUF (LZM) LOG_ALARM DM %d: Auto-ZU DM %d: Fenster ist offen DM %d: Fenster ist geschlossen LOG_INFO LOG_INFO DM %d: HM aktiviert LOG_INFO DM %d: HMinit AUF DM %d: ist schon AUF LOG_INFO LOG_FINE DM %d: ist schon ZU LOG_FINE DM %d: Linie spannungslos LOG_FINE DM %d: LT AUF LOG_FINE DM %d: LT STOP LOG_FINE DM %d: LT ZU LOG_FINE DM %d: LZMinit ZU DM %d: LZM-Stop LOG_FINE LOG_INFO DM %d: no key LOG_FINE DM %d: NOTAUF LOG_ALARM LOG_ALARM LOG_ALARM LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO DM %d: STOP LOG_INFO DM %d: STOP durch LOG_INFO Sperrkontakt DM %d: Sperrkontakt … LOG_INFO AUF aktiviert 54 This DM is opening due to an RWA case. Alarm was/was to be triggered at this DM, but since the pressure gas generator was deactivated this did not work. (See “DM operating mode”) The alarm status of a DM has been reset but the pressure gas generator connected to the DM is still deactivated. (See DM operating mode) The alarm status of a DM has been reset but the pressure gas generator connected to the DM is without voltage. This DM is being emergency-CLOSED due to an RWA case. This DM activates the pressure gas generator. ... The pressure gas generator should have been activated. Switch the pressure gas generator on. Connect the pressure gas generator to the power supply. ... Analogue to opening a window. ... The hold-open magnet on this DM has been released (i.e. voltage supply interrupted) With this DM the alarm status has been can... celled, it is “OPEN” and can be closed by the ventilation. The block contact is ignored in the alarm case ... after the time set. This DM is now opening. If this DM is not permitted to open further and its maximum OPEN runtime has been reached (follow-up time restriction). A DM closes automatically. This window of the DM motor line is open ... ... This window of the DM motor line is closed. The drive line switch-off time has expired completely in the CLOSE direction The hold-open magnet of this DM has been activated due to an RWA case. A timer has been started for this DM. If this DM is not permitted to open further and its maximum OPEN runtime time has been reached. The hold-open magnet of this DM has been activated due to an RWA case. . The voltage supply for the DM drive line has been switched off (after the drive line switchoff time has expired!) The push button of the DM has registered pressure on the OPEN push button. The push button of the DM has registered pressure on the Stop push button. The push button of the DM has registered pressure on the CLOSE push button. The running time mode closes the DM. The runtime mode has “Stop pressed” on one DM. The DM has registered a push button being released. The DM moves the motor into the emergency-OPEN position due to an RWA case. This DM is now stopping. The activated motor line of the DM has been stopped by the block contact. Block contact … has been activated in OPEN direction ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... MBZ 300 Configuration software DM %d: Sperrkontakt … AUF deaktiviert DM %d: Sperrkontakt … AUF aktiviert DM %d: Sperrkontakt … AUF deaktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU aktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU deaktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU aktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU deaktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU/AUF aktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU/AUF deaktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU/AUF aktiviert DM %d: Sperrkontakt … ZU/AUF deaktiviert DM %d: ZU Eeprom was erased... Meaning of the log entries LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO LOG_INFO Funktion existiert nicht LOG_ERROR ID %d ! Hard Fault Exception System HALT! IOM Poll Error %d/%d missing LOG_ERROR Loading Eeprom Konfig... mbf_querysystem(): konfig present, %d IOM's are missing! Mem Manage Exception, System HALT! LOG_INFO NMI Exception LOG_ERROR PM Poll Error LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_ERROR Block contact … in OPEN direction has been deactivated Block contact … has been activated in OPEN direction Block contact … in OPEN direction has been deactivated Block contact … has been activated in CLOSE direction Block contact … in CLOSE direction has been deactivated Block contact … in CLOSE direction has been deactivated Block contact … in CLOSE direction has been deactivated Block contact … has been activated in CLOSE and OPEN direction Block contact … has been deactivated in CLOSE and OPEN direction Block contact … has been activated in CLOSE and OPEN direction Block contact … has been deactivated in CLOSE and OPEN direction This DM is now closing. Indicates that the log entries found are faulty and the log thus had to be deleted. This can happen if a configuration from a too recent configuration program is used by firmware that is too old. The configuration requires that functions which are not available in the firmware should be used. The CPU has jumped to a position where it is not allowed to land. No communication was possible with y of x modules in one cycle. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... This can happen when power supply and rechargeable battery both fail and the voltage suddenly drops severely. In other words when there is not sufficient voltage available during log writing. CM Firmware update. Fault in the CM firmware or hardware fault. If this occurs sporadically it is not a problem, since it is compensated, but if it occurs permanently one or more module(s) is(are) faulty. ... After the start the configuration was loaded from the EEPROM and is being used. Modules in the control unit have been recon- Re-establish the default nected or disconnected since the last start-up. configuration and address/ configure correctly. Fault in memory management: Corrupt firmware, memory faulty, VDS self-test entries available? Replace CM. No access to the clock. Hardware fault? Replace CM. Communication with the PM not possible via Hardware fault? Replace the Modbus. PM/CM? 55 Meaning of the log entries PM(E): Akkufehler MBZ 300 Configuration software LOG_ERROR PME1 angeschlossen, LOG_ERROR aber nicht konfiguriert PME2 angeschlossen, LOG_ERROR aber nicht konfiguriert PM(E): Netzfehler LOG_ERROR PM(E): OK LOG_INFO PM/IOM Poll ok! LOG_ERROR PM: Netz und Akku fehlt LOG_ERROR RTC count lost!!! Semaphore deadlock: %s, err: %d LOG_ERROR LOG_ERROR SM %d: NOT_AUF BMZ1 LOG_ALARM SM %d: NOT_AUF BMZ2 LOG_ALARM SM %d: NOT_AUF RM1 LOG_ALARM SM %d: NOT_AUF RM2 LOG_ALARM 56 SM %d LED Stoerung: %d LOG_ERROR SM %d: Alarm-Reset LOG_ALARM SM %d: BMZ an RM1 NOT_ZU SM %d: BMZ an RM2 NOT_ZU SM %d: Linienfehler Handmelder! SM %d: Linienfehler Not-ZU! SM %d: Linienfehler RM1! LOG_ALARM LOG_ALARM LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_ERROR The PM is missing a rechargeable battery. Check the rechargeable battery + cables, use the configuration software to check whether PMEs and battery capacity have been set properly. If this does not help, replace the PMEs or the PM on the basis of the values shown on the PM status page. There is a PME1 available in the control unit Start configuration softbut it has not been configured. ware and set the correct number of PMEs. There is a PME2 available in the control unit Start configuration softbut it has not been configured. ware and set the correct number of PMEs. The PM or the control unit is no longer drawing Check power supply, PM. current from the power supply. The PM has mains current and rechargeable ... battery again. (This message can of course only occur if one of these elements was missing.) Only occurs in combination with IOM Poll Error Not an error %d/%d missing and means that the PM was OK in this context. A fault has occurred on the SM but there is Desired behaviour... no reaction on account of the energy-saving mode. The CM no longer has the current time. Synchronise with the PC. A resource of the CM operating system could Rebooting the CM can not be released, as a result the CAN system can eliminate the problem. no longer function, for example. Reset has been triggered with the CIE1 at this ... SM. Reset has been triggered with the CIE2 at this ... SM. Reset has been detector line … at this SM. ... Reset has been triggered with detector line … ... at this SM. Signals that the fault LED has been set at this If a “Fault DM %d: %d” DM, this can be caused by a lot of reasons. If it precedes, please refer occurs in conjunction with e.g. “Fault DM %d: to this point, otherwise %d”, then “Fault DM %d: %d” is the triggering test for a line fault (test element. It can also be a problem with the adapter?), in the event of detector line of the SM, however. a negative result replace the SM. Reset has been pressed and the alarm status ... reset on this SM. Reset has been triggered with detector line … ... at this SM. Reset has been triggered with detector line … ... at this SM. A line fault has been detected on the RWA Check the cable, if test alarm push button on this SM negative replace the SM. A line fault has been detected on the RWA Check the cable, if test alarm push button on this SM negative replace the SM. A line fault has been detected on detector line Check the cable, if test … on this SM negative replace the SM. MBZ 300 Configuration software Meaning of the log entries SM %d: Linienfehler RM2! SM %d: LT AUF LOG_ERROR A line fault has been detected on detector line … on this SM An OPEN pressure on the vent switch has been detected on this SM. A STOP pressure on the vent switch has been detected on this SM. A CLOSE pressure on the vent switch has been detected on this SM. A release, in other words no push button pressure in the actual sense, was detected on the vent switch of this SM. Emergency-OPEN with the RWA button has been detected on this SM. An alarm has been triggered on this SM with one of detector line 1. An alarm has been triggered on this SM with one of detector line 2. A manual detector reset line fault has been detected on this SM. Emergency-CLOSE has been detected on this SM. Emergency-CLOSE has been detected on this SM. The reset tester was detected on this SM. (Reset push button on the module) The self-test routines (VDS) have established a fault. Check the cable, if test negative replace the SM. ... SM %d: LT STOP LOG_INFO SM %d: LT ZU LOG_INFO SM %d: no key LOG_INFO SM %d: NOT_AUF HSE LOG_ALARM LOG_ERROR The self-test routines (VDS) have established a fault. Hardware fault? Replace CM. LOG_ERROR Hardware fault? Replace CM. Hardware fault? Replace CM. Hardware fault? Replace CM. Hardware fault? Replace CM. Hardware fault? Replace CM. ... LOG_INFO SM %d: NOT_AUF RM … LOG_ALARM SM %d: NOT_AUF RM … LOG_ALARM SM %d: NOT_AUF Reset LOG_ERROR Failure SM %d: NOT_ZU LOG_ALARM SM %d: NOT_ZU (res) LOG_ALARM SM%d: Mreset LOG_INFO STL: >>> RAM Error (March C- Run-time check) STL: Abnormal Clock Test routine termination STL: Class B variable error (clock test) STL: Clock Source failure (Run-time) STL: Control Flow Error (main loop) STL: Control Flow error in RAM-Test-ISR STL: Run-time FLASH CRC Error STL: Run-time FLASH CRC OK, %d cycles STL: SRAM-Check OK, %d cycles STL: Stack overflow LOG_ERROR LOG_ERROR The self-test routines (VDS) have established a fault. The self-test routines (VdS) have established a fault on the clock. The self-test routines (VDS) have established a fault. The self-test routines (VDS) have established a fault. The self-test routines (VDS) have established a fault in the flash. The self-test routine flash check (VDS) has been carried out successfully x times. The self-test routine flash check (VDS) has been carried out successfully x times. The self-test routines (VDS) caused a fault. STL: Start-up CPU Test Failure STL: TOO MANY REBOOT FAILURES, LOCKING UP!!! Stoerung bei PF DM %d: %d LOG_ERROR The CPU is no longer working properly LOG_ERROR For some reason the CM has rebooted very often, a fault has been established. LOG_ERROR Stoerung bei PF SM %d: %d LOG_ERROR A fault has occurred on the DM but there is no reaction on account of the energy-saving mode. A fault has occurred on the SM but there is no reaction on account of the energy-saving mode. LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_ERROR LOG_FINE LOG_FINE ... ... ... ... Check the cable, if test negative replace the SM. ... ... ... Hardware fault? Replace CM. ... Hardware fault? Replace CM. Hardware fault replace CM. Hardware fault? Replace CM. Desired behaviour... Desired behaviour... 57 Meaning of the log entries MBZ 300 Configuration software Stoerung DM %d: %d LOG_ERROR Indicates a fault on this DM, usually a detector line fault, with some old DMs there was another fault here which made this occur briefly, but it was not actually a fault. Stoerung ERM %d: %d LOG_ERROR Testmode initiated... LOG_ERROR Indicates a fault of the system voltage on this ERM This is not CM firmware in the actual sense. There is only a test program in the CM. This is not CM firmware in the actual sense. There is only a test program in the CM. The bits did not make sense to the CPU. Testmode: KonfigTask LOG_ERROR abgebrochen... Usage Fault Exception, LOG_ERROR System HALT WM %d: kein Regen LOG_INFO WM %d: REGEN WM %d: WIND LOG_INFO LOG_INFO WM %d: WIND T%d WM %d: Wind unterhalb Schwelle WM %d: WRG fehlt! LOG_INFO LOG_INFO LOG_ERROR A WM has recognised that it has stopped raining. A WM has detected rain. A WM has detected wind from a certain direction. Shows that the WM has detected wind. The wind has fallen under the threshold on one of the WMs. There is a wind direction finder configured in a WM but the WM cannot detect it. If a line fault can be excluded and the fault only occurs briefly, we recommend a DM firmware update. If neither of these approaches was successful, the DM affected should be replaced. Firmware update with the boot loader. Firmware update with the boot loader. Firmware OK? Flash again? Hardware fault? Replace CM. ... ... ... ... ... Is the sensor/WM, cable working? WM / test sensor => replace. If you have any support requests, always submit the “Error log” of the configuration SW with your request. You will find the “ErrorLog.txt” in the licence key directory. 58 MBZ 300 Configuration software Meaning of the log entries 59 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 3 MB
Powerchain chain drive inward opening
Installation drawing

Powerchain chain drive inward opening

PDF | 73 KB
Supplementary sheet IQ box KNX UP
Wiring diagram

Supplementary sheet IQ box KNX UP

durchgeführt werden. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten. XX XX Die IQ box KNX ist vor Bauschmutz und Wasser zu schützen. Die IQ box KNX ist ein Produkt des KNX-Systems und es werden detaillierte Fachkenntnisse durch KNX-Schulungen zum Verständnis vorausgesetzt. It is important to follow these instructions for the safety of persons. These instructions must be kept! àà Before assembly read enclosed safety instruction and carry out during assembly and drive operation! Warranty claims presuppose professional assembly, installation and maintenance according to the guidelines of the manufacturer. IQ box KNX UP àà Only qualified personnel may carry out mounting, function check and maintenance. GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the equipment àà Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well. àà Make sure that the connection to the mains supply is made only by a qualified electrician. Power connection and ground conductor test must be performed in accordance with DIN VDE 0100-610. àà Observe the latest versions of guidelines, standards and countryspecific regulations. DE Beiblatt EN Supplementary sheet XX XX 164448-01 Kurzbeschreibung / Short description The IQ box KNX must be protected from building dirt and water. The IQ box KNX is a product of the KNX systems and detailed specialist know-how gained through KNX training is required for the product to be understood. Technische Daten / Technical data Die IQ box KNX ermöglicht das Steuern und Überwachen der GEZE IQ windowdrives (Slimchain, Powerchain etc.) über das KNX-Bus-System. Die Antriebe können auf gewünschte Positionen gefahren werden und es können die aktuelle Antriebsposition und diverse Zustände des Antriebs abgefragt werden. Zwei zusätzliche Eingänge können entweder für den Direktbetrieb (z.B. Handtaster) oder als Bus-Eingänge verwendet werden. Die Konfiguration erfolgt mit der KNX-Software ETS (ab Version … ). Die Produktdatenbank und detaillierte technische Beschreibungen sind zum Download auf der Internet-Seite www.geze.com. Ident-Nr. / ID-No. 164443 Busspannung KNX / Bus voltage KNX 30 V DC SELV *) The IQ box KNX makes the control and monitoring of the GEZE IQ windowdrives (Slimchain, Powerchain etc.) via the KNX-bus system possible. The drives can be moved to the required positions and the current drive position and various drive states can be requested. Two additional inputs can be used either for direct operation (e.g. manual push buttons) or as bus inputs. Configuration is done using the KNX software ETS (from version … ). The product database and detailed technical descriptions are available for downloading from the website www.geze.com. Sicherheitshinweise / Safety instructions Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Anweisungen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren! àà Vor Montage beiliegende Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach den Angaben des Herstellers voraus. àà Nur Sachkundige dürfen Montage, Inbetriebnahme und Wartung durchführen. Eigenmächtige veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus. àà Für Reparatur- und Wartungsaufgaben nur GEZE-Originalteile verwenden. àà Sicherstellen dass der Anschluss an die Netzspannung nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wird. Netzanschluss und Schutzleiterprüfung müssen entsprechend DIN VDE 0100-610 Versorgungsspannung IQ box KNX und Antriebe / 24 V DC, +-25%, SELV *) Supply voltage IQ box KNX and drives Max. Strom Antriebe / max. current drives 6A Eigenstromaufnahme an KNX-Bus Induced current intake to KNX-bus … mA Eigenstromaufnahme an 24V / Induced current intake to 24V 20 mA Schutzart / IP rating IP20 Schutzklasse / Protection rating III Umgebungstemperatur / Ambient temperature -5°C…+70°C Anschlussquerschnitt 24 V-Versorgung und Antriebe / Connection cross-section 24V supply and drives Anschlussquerschnitt Eingänge/Taster, starr oder flexibel ohne Aderendhülse / Connection cross-section push buttons, rigid or flexible without wire-end ferrule Anschluss KNX-Bus / KNX-bus connection max. 1,5 mm² Max. Leitungslänge Taster / Max. cable length for push button max. 0,5 mm² KNX-Anschlussklemme rot/ schwarz / KNX supply terminal red/ black 30 m Max. Gesamtleitungslänge Antriebe (LIN-BUS) / Max. overall cable length for drives (LIN-BUS) 50 m Maße / Dimensions 50 mm x 45 mm x 19 mm Montageort / Mounting location Gerätedose, Abzweigdose (DIN 49073 ) / Standard box, branch box (DIN 49073 ) *) SELV = Sicherheitskleinspannung / Safety extra-low voltage Elektrischer Anschluss / Electrical connection Anschlussplan IQ windowdrives ID 148327 beachten ! Nur verwendbar mit GEZE IQ windowdrives ab Software … . Heed the wiring diagram for IQ windowdrives ID 148327. Can only be used with GEZE IQ windowdrives from software version … onwards. *) Bei 24 V DC und langer Zuleitung muss das Kabel einen genügend großen Querschnitt aufweisen, um einen Spannungsabfall vorzubeugen. Querschnitt berechnen! … In the case of 24 V DC and a longer power supply line, the cable must have a sufficiently large cross-section in order to prevent a voltage drop. Calculate the cross-section. … max. … A + 230V AC … A B - + 24 V DC Die Gesamtkabellänge zwischen IQ box KNX und Fenster darf max. 50 m betragen. Bei Syncro- oder Verriegelungsantrieben zählen alle einzelnen Antriebsleitungen. Fenster / window S LIN - A B S L … A B S L … The overall cable length between IQ box KNX and window must not exceed max. 50 m. With Synchro or locking drives, all the individual drive cables count. GND +24V A B S L *) … IQ box KNX -+ COM 32 33 … 8 … 10 Taste Fenster ZU / Window OPEN key Taste Fenster AUF / Window CLOSED key Status LED (grün) / Status LED (green) … 5 … KNX Optional weitere Slaveantriebe (bei Syncro) oder Verriegelungsantriebe / Optional further Slave drives (with Syncro) or locking drives / Zusätzliche Abzweigdose für Anschluss mehrerer Antriebe / Additional branch box for the connection of several drives Netzteil 24V DC / 24V DC power supply IQ windowdrive Eingang S33 (Fenster ZU); parametrierbar / Input S33 (window CLOSED); parameters can be set Eingang S32 (Fenster AUF); parametrierbar / Input S32 (window OPEN); parameters can be set z. B. Lüftertaster LTA-24-AZ / e.g. Vent switch LTA-24-AZ … 4 … KNX + -- … 7 + -KNX Bedienelemente / Operating elements … 9 10 Dauerlicht / Continuous light: Blinken langsam / Slow flashing : Blinken schnell / Fast flashing: 11 12 11 12 Funktion ok / Function OK keine Kommunikation zum Antrieb / No communication to the drive Versorgungsspannung verpolt / Polarity of supply voltage reversed KNX Programmier-LED (rot) für Inbetriebnahme KNX-BUS / KNX programming LED (red) for commissioning KNX-BUS KNX Programmiertaste für Inbetriebnahme KNX-BUS / KNX programming key for commissioning KNX-BUS Zubehör / Accessories Material / Material Ident-Nr. / ID-No. Antriebe / Drives GEZE IQ windowdrives: ab SW … Slimchain, Powerchain, E 250 NT, E 90x, Power lock Lüftertaster / Vent switch LTA-24-AZ LTA-LSA ID 129393 ID 118476 Netzteile / Power supplies NT 1,1A-24 V UP NT 1,5A-24 V HS NT 2,5A-24 V HS NT 4,2A-24 V HS ID 151426 ID 151425 ID 151424 ID 151423 Testbetrieb / Test operation Nach Anschluss der Antriebe und der 24V-Versorgungsspannung kann mit Hilfe der Taste “Fenster AUF” (9) und der Taste „Fenster ZU“ (8) ein Probelauf der Antriebe durchgeführt werden, auch wenn das KNX-System noch nicht programmiert ist. Following connection of the drives and the 24V supply voltage, the key “Window OPEN” (9) and the key “Window CLOSED” (8) can be use to carry out a test run, even if the KNX system has not been programmed at this point. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com

PDF | 585 KB
E-drive E 212 24V
Wiring diagram

E-drive E 212 24V

PDF | 285 KB
RM 1003 / 24 V DC optical smoke detector
Wiring diagram

RM 1003 / 24 V DC optical smoke detector

Germany China GEZE Sonderkonstruktionen GmbH GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: sk.de@geze.com E-Mail: Sales-info@geze.com.cn Russian OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord-Ost E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn GEZE GmbH Niederlassung West E-Mail: essen.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn Scandinavia GEZE Scandinavia AB GEZE Sweden E-Mail: sverige.se@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost GEZE Service GmbH NL Süd-West GEZE Service GmbH NL Nord-Ost GEZE Service GmbH NL West GEZE Service GmbH NL Mitte GEZE Service GmbH NL Süd Visual smoke detector RM 1003/24 V DC EN Wiring diagram Austria GEZE Austria GmbH E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com Symbols and means of representation Important information and technical notes are especially highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means "Important Information"; Information on avoiding material damage, understanding a concept or optimising workflows. GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn GEZE Finland E-Mail: finland.se@geze.com GEZE Denmark E-Mail: danmark.se@geze.com France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte. Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul E-Mail: office-turkey@geze.com Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV E-Mail: office-ukraine@geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: geze@emirates.net.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com 153159-02 Brief description The visual smoke detector RM 1003 detects both smouldering and open fires with smoke development at an early stage. It works using the light scatter principle. Installation XX Before installing the detector, switch off the power supply to all monitoring circuits. means "additional information" … XX Symbol for an action: Here you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. … Plastic tab (removal protection) Safety instructions It is important to follow these instructions for the safety of persons. These instructions must be kept. àà Only specialists authorised by GEZE are permitted to carry out installation, commissioning and maintenance work. àà Own changes made to the system will mean that GEZE is no longer responsible for any resulting damages. àà GEZE is not liable if products from other manufacturers are used with GEZE equipment. Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well. àà The connection to the mains supply must be carried out by a qualified electrician. Perform the power connection and equipment earth conductor test in accordance with VDE 0100 Part 610. àà Observe the latest versions of guidelines, standards and countryspecific regulations. XX XX XX XX XX XX Fit the detector into the detector base. Exert light pressure to turn the detector anti-clockwise until it slips into the holder. Turn until the notches in the detector correlate with the marking in the base. When all detectors have been installed, switch the power supply to the detector monitoring circuits on. Test detectors. Remove the plastic tab (1) to prevent the detector head being able to be removed without tools. Technical data Hold the test smoke under the detector. àà The red LED on the detector must change to a locked alarm state within 40 seconds. àà An alarm must be activated on the RWA control unit. XX Connection XX XX Remove the dust caps before commissioning the system. Heed wiring plan for the control unit. A maximum of 10 units or 20 units can be installed in series. (Depending on the control unit) … 2 Ø102 … Use a product from a recognised manufacturer to produce test smoke in accordance with the manufacturer's instructions. 42* Test * with base àà àà àà àà àà àà Functional principle Monitoring area Installation height Sensitivity Operating voltage Current consumption at 24 V DC àà idle àà during alarm àà Signal transmission àà Alarm reset àà Use … 4 + … 2 … 4 … 5 – First smoke detector Last smoke detector Insert the termination resistor in the last detector Terminal block GEZE emergency power control unit (see respective wiring diagram) Smoke detector connection àà Single indicator àà VdS approval àà Operating ambient temperature àà Dimensions with base àà Weight with base àà Colour visual light scatter principle according to application directives according to application directives DIN EN 54, Part … 8 V … 30 V DC max. 65 µA max. 20 mA 2-conductor technology current increase with self-locking by key in control unit only with GEZE emergency power control unit red LED G201060 -20 °C … +60 °C Ø 102 x 42 mm 120 g white, acc. to RAL 9016

PDF | 371 KB